JLPT N4 дүрэм монголоор

132 дүрэм. Дарж дэлгэрэнгүй тайлбар, жишээг үзнэ үү.

〜間(あいだ) あいだ
...байх хугацаанд, ...зуур (тасралтгүй үргэлжлэх)

「間」 нь нэг үйл явдал эхнээс эцэс хүртэл ҮРГЭЛЖЛЭХ турш өөр нэг үйл бас тасралтгүй үргэлжилж байсныг илэрхийлнэ. Жишээ нь 'хичээлийн турш унтаж байсан' гэхэд хоёр үйл хоёулаа ижил хугацаанд тасралтгүй явагдана. 「間に」-тэй андуурахгүй байх нь чухал: 「間」 нь 'бүх хугацааны турш', 「間に」 нь 'тэр хугацааны нэг агшинд' гэсэн ялгаатай. Урд нь үйл үгийн 〜ている хэлбэр, нэр үгийн дараа の орохыг анхаараарай.

Бүтэц: [үйл үг 〜ている] / [い形] / [な形+な] / [нэр+の] + 間
夏休みの間、毎日アルバイトをしていました。
Зуны амралтын турш өдөр бүр цагийн ажил хийж байлаа.
母が料理をしている間、私はテレビを見ていた。
Ээж хоол хийж байх хугацаанд би зурагт үзэж байлаа.
〜間に(あいだに) あいだに
...байх зуур (тэр үед нэг удаагийн үйл болсон)

「間に」 нь нэг үйл явдал үргэлжилж байх хугацааны ДОТОР өөр нэг үйл явдал нэг удаа, тодорхой агшинд болж өнгөрснийг илэрхийлнэ. 「間」-аас гол ялгаа нь: 「間」 хоёр үйл хоёулаа тасралтгүй үргэлжилнэ, харин 「間に」 дараагийн үйл нь зөвхөн нэг агшинд (эхэлж дуусдаг) болно. Тиймээс 'унтаж байх зуур гар утас дуугарсан' гэх мэт гэнэтийн, нэг удаагийн үйлд тохиромжтой.

Бүтэц: [үйл үг 〜ている] / [い形] / [な形+な] / [нэр+の] + 間に
私が寝ている間に、誰かが電話をかけてきた。
Намайг унтаж байх зуур хэн нэг нь утсаар ярьсан байна.
母が出かけている間に、宿題を終わらせた。
Ээжийг гадуур гарсан зуур би гэрийн даалгавраа дуусгачихсан.
あまり〜ない
тийм ч их ...биш, төдийлөн ...үгүй

「あまり」 нь үгүйсгэх 〜ない хэлбэртэй хамт орж 'тийм ч их биш', 'төдийлөн үгүй', 'нэг их хэрээр биш' гэсэн хязгаарлагдмал, бага зэрэг сөрөг утга илэрхийлнэ. Бүрэн үгүйсгэл биш — бага зэрэг байгаа боловч их биш гэдгийг анхаараарай. Ярианы хэлэнд 「あんまり」 гэж дуудагддаг. Хэрэв 〜ない-гүйгээр эерэг өгүүлбэрт хэрэглэвэл 'хэт их' гэсэн өөр утга гарна (жишээ: あまりに〜).

Бүтэц: あまり + [үйл үг/тэмдэг нэрийн үгүйсгэл 〜ない/〜くない/〜ではない]
私はお酒があまり好きではありません。
Би архинд төдийлөн дургүй (тийм ч их дуртай биш).
今日はあまり寒くないですね。
Өнөөдөр тийм ч их хүйтэн биш байна шүү.
〜後で(あとで) あとで
...-ний дараа, ...сны дараа

「後で」 нь нэг үйл бүрэн дууссаны ДАРАА дараагийн үйл хийгдэхийг илэрхийлнэ. Үйл үгийн дараа ЗААВАЛ та-хэлбэр (өнгөрсөн хэлбэр) орохыг анхаараарай (жишээ: 食べた後で), нэр үгийн дараа の орно (授業の後で). 「〜てから」-тэй утга төстэй боловч 「後で」 нь үйл явдлуудын дарааллыг тодорхой заадаг бол 「〜てから」 нь учир шалтгаан, нөхцөл байдлын уялдааг илүү онцолно.

Бүтэц: [үйл үг -た хэлбэр] / [нэр+の] + 後で
ご飯を食べた後で、薬を飲んでください。
Хоол идсэнийхээ дараа эмээ уугаарай.
授業の後で、図書館に行きます。
Хичээлийн дараа номын санруу явна.
〜ば
хэрэв ... бол (болзол)

「〜ば」 нь болзлын хэлбэрийн нэг бөгөөд 'хэрэв А болзол хангагдвал Б үр дүн гарна' гэсэн ерөнхий, логик уялдаатай болзлыг илэрхийлнэ. Гол өвөрмөц шинж нь 'байгалийн жам ёсны, давтагдах үнэн' (春になれば、花が咲く) болон таамаглалд тохиромжтой. Үйл үгийн う-эгнээ → え-эгнээ + ば (行く→行けば), い-тэмдэг нэр → 〜ければ (安い→安ければ) гэж хувирна. Үндсэн өгүүлбэрт тушаал/хүсэлт орох тохиолдол хязгаарлагдмал байдгийг анхаараарай.

Бүтэц: [үйл үг う-эгнээ→え-эгнээ]+ば/[い形 -い→-ければ]/[な形+なら(ば)]/[нэр+なら(ば)]
このボタンを押せば、ドアが開きます。
Энэ товчийг дарвал хаалга нээгдэнэ.
天気がよければ、海に行きましょう。
Цаг агаар сайхан бол далай руу явцгаая.
〜場合は(ばあいは) ばあいは
...тохиолдолд, ...үед

「場合は」 нь 'хэрэв ийм нөхцөл байдал үүсвэл' гэсэн утгатай, тодорхой нэг боломжит тохиолдолд яаж хандах талаар заавар, дүрэм журам хэлэхэд ихэвчлэн хэрэглэгддэг. Албан ёсны, бичгийн болон зарлал, журамд элбэг тааралддаг (жишээ: 地震の場合は…). Урд нь үйл үгийн энгийн хэлбэр, нэр үгийн дараа の, な形-ийн дараа な орохыг анхаараарай.

Бүтэц: [үйл үг энгийн хэлбэр] / [い形] / [な形+な] / [нэр+の] + 場合は
地震の場合は、エレベーターを使わないでください。
Газар хөдлөлтийн үед цахилгаан шатаар бүү яваарай.
わからない場合は、先生に聞いてください。
Ойлгохгүй тохиолдолд багшаасаа асуугаарай.
〜ばかり
зөвхөн, гагцхүү, дандаа ...л

「ばかり」 нь 'зөвхөн, гагцхүү, дандаа' гэсэн утгатай бөгөөд нэг л зүйл хэт давамгайлж, өөр зүйл байхгүй/хийгдэхгүй байгааг онцолно. Ихэвчлэн сөрөг, шүүмжлэлтэй өнгө аястай (жишээ: 'дандаа тоглоом тоглодог' гэх мэт). 「〜てばかりいる」 хэлбэрээр 'байнга л тэрийг хийгээд байх' гэсэн утга гарна. Тоо хэмжээний дараа орвол 'орчим' (ばかり ≈ くらい) гэсэн өөр утга илэрхийлж болохыг анхаараарай.

Бүтэц: [нэр үг] + ばかり / [үйл үг -て хэлбэр]+ばかりいる
弟はゲームばかりしています。
Дүү маань дандаа тоглоом л тоглоод байдаг.
彼は文句ばかり言っている。
Тэр дандаа гомдол л хэлээд байдаг.
〜だけで
зөвхөн ...-аар, дан ганц ...-аад

「だけで」 нь 'зөвхөн энэ нэг л нөхцөл/үйлдлээр (өөр юм нэмэлгүйгээр)' гэсэн утга илэрхийлнэ. Ихэвчлэн 'ердөө л ийм бага зүйлээр гэхэд хангалттай / ийм үр дүн гарна' гэсэн санааг онцолно (жишээ: 'нэрийг нь сонсоход л баярлана'). 「だけ」 (зөвхөн) дээр で (хэрэгсэл/нөхцөл) нэмэгдсэн хэлбэр гэж ойлгож болно. Сэтгэл хөдлөл эсвэл хялбар нөхцлийг илэрхийлэхэд элбэг.

Бүтэц: [нэр үг] / [үйл үг энгийн хэлбэр] + だけで
あなたの声を聞くだけで、元気になります。
Зөвхөн чиний дуу хоолойг сонсоход л би эрч хүчтэй болдог.
このセットは3000円だけで買えます。
Энэ багцыг ердөө 3000 иенээр л худалдан авч болно.
〜出す(だす) だす
гэнэт ...эж эхлэх, ...эж гарах

「〜出す」 нь үйл үгийн ます-үндэстэй залгаж 'гэнэт, гэв гэнэт нэг үйл эхлэх' гэсэн утга илэрхийлнэ (泣き出す = гэнэт уйлж эхлэх). Гол онцлог нь үйл явдал төлөвлөгөөгүй, санамсаргүй, гэнэтийн байдлаар эхэлснийг онцолдогт оршино. 「〜始める」-тэй ойролцоо боловч 「始める」 нь зүгээр л 'эхлэх' (гэнэтийн өнгөгүй) гэсэн утгатай. Зарим тохиолдолд 'гадагш гаргах' (取り出す = гаргаж авах) гэсэн жинхэнэ утга ч агуулна.

Бүтэц: [үйл үг ます-үндэс] + 出す
赤ちゃんが急に泣き出しました。
Нялх хүүхэд гэнэт уйлж эхлэв.
空が暗くなって、雨が降り出した。
Тэнгэр харанхуйлж, бороо орж эхлэв.
〜でございます
...байх / ...юм (маш хүндэтгэлтэй です)

「でございます」 нь 「です」-ийн маш эелдэг, хүндэтгэлийн (даруу/丁寧) хэлбэр юм. Ихэвчлэн дэлгүүр, зочид буудал, утасны үйлчилгээ зэрэг албан ёсны үйлчилгээний орчинд ажилтан хэрэглэгчид хандахдаа хэрэглэдэг. Энгийн ярианд хэт албан ёсны сонсогддог тул найз нөхөдтэйгээ хэрэглэхгүй. 「ある」-ийн хүндэтгэлийн хэлбэр болох 「ございます」-аас гаралтай бөгөөд 「〜があります」→「〜がございます」 гэж бас хувирна.

Бүтэц: [нэр үг] + でございます
こちらが新しい商品でございます。
Энэ бол шинэ бараа бүтээгдэхүүн юм (хүндэтгэлтэй).
受付は2階でございます。
Бүртгэлийн хэсэг нь 2 давхарт байгаа юм (хүндэтгэлтэй).
〜でも
...юм уу, ...гэх мэт (санал болгох/жишээ)

Энд 「でも」 нь нэр үгийн дараа орж 'жишээ нь ...юм уу, ...гэх мэт ямар нэг зүйл' гэсэн зөөлөн санал болгох утга илэрхийлнэ. Тодорхой нэг зүйлийг шаардлагатай гэж заахгүй, харин 'жишээ нь л' гэсэн утгаар хөнгөн санал тавихад хэрэглэдэг (お茶でも = цай юм уу). Энэ нь 'хэдийгээр ...ч' гэсэн зөрчлийн 「〜ても/でも」-аас өөр хэрэглээ гэдгийг анхаараарай. Урих, санал болгоход маш элбэг хэрэглэгддэг.

Бүтэц: [нэр үг] + でも
ちょっと休んで、お茶でも飲みませんか。
Жаахан амраад цай юм уу ууцгаахгүй юу?
週末に映画でも見に行きましょう。
Амралтын өдөр кино юм уу үзэхээр явцгаая.
〜ではないか
...биш гэж үү?, тийм биз дээ? (баталгаа/гайхах)

「〜ではないか」 нь 'энэ нь ... биш гэж үү?', 'яг л ...биз дээ?' гэж өөрийн бодол, дүгнэлтийг сонсогчоор баталгаажуулах эсвэл гайхах сэтгэгдлээ илэрхийлэхэд хэрэглэгддэг. Ярианы хэлэнд 「〜じゃないか」 гэж зөөлрөн дуудагдана. Энэ нь жинхэнэ асуулт биш — ихэнхдээ 'би тийм гэж бодож байна, чи ч мөн адил биз?' гэсэн өөртөө итгэлтэй өнгө аястай. Эрэгтэйчүүд эсвэл албан ёсны ярианд элбэг тааралддаг.

Бүтэц: [үйл үг/い形 энгийн хэлбэр] + ではないか / [нэр/な形] + ではないか
あれは田中さんではないか。
Тэр чинь Танака биш гэж үү? (Танака мөн биз дээ).
それはちょっと高すぎるのではないか。
Энэ чинь жаахан хэт үнэтэй биш үү (тийм биз дээ)?
〜が必要(ひつよう)だ がひつようだ
...хэрэгтэй, ...шаардлагатай

「〜が必要だ」 нь 'ямар нэг зүйл хэрэгтэй, шаардлагатай' гэдгийг илэрхийлнэ. Хэрэгцээтэй зүйл нь 「が」 нөхцөлөөр тэмдэглэгдэнэ (ビザが必要だ = виз хэрэгтэй). Үйл үгийг 'хийх шаардлагатай' гэж хэлэхдээ 「〜することが必要だ」 эсвэл илүү элбэг 「〜必要がある」 хэлбэрийг хэрэглэдгийг анхаараарай. Албан ёсны болон энгийн ярианы аль алинд тохиромжтой.

Бүтэц: [нэр үг] + が必要だ/です / [үйл үг энгийн хэлбэр+こと]+が必要だ
日本で働くにはビザが必要です。
Японд ажиллахын тулд виз шаардлагатай.
この問題を解決するには、もっと時間が必要だ。
Энэ асуудлыг шийдэхийн тулд илүү их цаг хугацаа хэрэгтэй.
〜がする
...үнэр/дуу/амт/мэдрэмж мэдрэгдэх

Энэ хэв нь үнэр (におい), дуу (音/声), амт (味), сэрэл-мэдрэмж (感じ・気) зэрэг таван эрхтнээр мэдрэгддэг зүйлсийг илэрхийлнэ. Монголоор "...үнэр гарч байна", "...дуу сонсогдож байна", "...амт мэдрэгдэж байна" гэх мэтээр орчуулна. Анхаарах зүйл: мэдрэхүйн зүйлийн ард заавал が бичигдэнэ, を биш. Мөн "...мэт санагдаж байна" гэдэг утгаар 気がする хэлбэрээр их хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 名詞(におい・音・味・声・感じなど)+ がする
台所からいいにおいがします。
Гал тогооноос сайхан үнэр гарч байна.
今、変な音がしませんでしたか。
Дөнгөж сая хачин дуу гарсангүй биз дээ?
今日は雨が降るような気がします。
Өнөөдөр бороо орох юм шиг санагдаж байна.
〜がり(屋)
...зантай хүн, ...мэдрэмжийг хэт мэдэрдэг хүн

Энэ нь тэмдэг нэрийн язгуурт залгаж, тухайн мэдрэмж/чанарыг байнга хэт мэдэрдэг зан чанартай хүнийг заасан нэр үг үүсгэнэ. 屋 нэмбэл "тийм зантай хүн" гэсэн илүү тодорхой утга өгнө, жишээ нь 寒がり屋 (даарамтгай хүн), 寂しがり屋 (ганцаардлыг хүндээр мэдэрдэг хүн). 〜がる үйл үгийн нэр хэлбэр гэж бодож болно. Ихэвчлэн い-тэмдэг нэр (-い хасч) болон зарим な-тэмдэг нэрээс үүснэ.

Бүтэц: [い形容詞]-い/[な形容詞] + がり(屋)
弟は寒がりで、夏でも長そでを着ています。
Дүү маань даарамтгай болохоор зун ч гэсэн урт ханцуйтай хувцас өмсдөг.
彼女は寂しがり屋だから、よく電話をかけてくる。
Тэр охин ганцаардлыг хүндээр мэдэрдэг болохоор байнга утасдаж байдаг.
〜がる/〜がっている
(бусад хүн) ...санагдаж/мэдэрч байх мэт харагдах

Япон хэлэнд эзэн биш гуравдагч этгээдийн дотоод мэдрэмж (хүсэл, айдас, баяр, өвдөлт г.м)-ийг шууд хэлж болохгүй тул 〜がる гэж залгаж "...санагдаж байгаа бололтой, ...мэдэрч байх шинж харагдаж байна" гэдэг утгаар илэрхийлнэ. 〜たい → 〜たがる, ほしい → ほしがる, 怖い → 怖がる болж хувирна. Үргэлжилсэн төлөв байдлыг 〜がっている хэлбэрээр илэрхийлдэг. Анхаар: өөрийнхөө мэдрэмжид 〜がる хэрэглэхгүй.

Бүтэц: [い形容詞]-い/[な形容詞]/動詞ます形+たい→ がる
子どもが新しいおもちゃをほしがっています。
Хүүхэд шинэ тоглоом авмаар байгаа бололтой.
妹は犬を怖がって、近づこうとしない。
Эгч маань нохойноос айгаад ойртохыг хүсэхгүй байна.
ございます
байх, оршин байх (маш эелдэг хэлбэр)

ございます нь ある (байх, оршин байх) үйл үгийн маш эелдэг хүндэтгэлийн хэлбэр юм. Дэлгүүр, зочид буудал, үйлчилгээний газарт ажилтнууд үйлчлүүлэгчтэй ярихдаа байнга хэрэглэдэг. です-ийн илүү эелдэг хувилбар нь でございます болно (жишээ: こちらでございます = энэ байна). Албан ёсны, хүндэтгэлийн ярианд тохиромжтой бөгөөд энгийн ярианд хэт албархуу сонсогдоно.

Бүтэц: 名詞+がございます/〜でございます
お手洗いは二階にございます。
Бие засах газар хоёрдугаар давхарт байна.
ご注文はお決まりでございますか。
Захиалгаа шийдсэн үү? (Та юу захиалахаа сонгосон уу?)
〜始める(はじめる) 〜はじめる
...эж эхлэх

Энэ нь үйл үгийн ます-язгуурт залгаж "тухайн үйлдлийг эхлэх" гэсэн утга илэрхийлнэ. Монголоор "...эж/-ж эхлэх" гэж орчуулна. 〜出す (гэнэт эхлэх)-тэй харьцуулахад 〜始める нь зориудаар, аажмаар эхэлсэн утгатай. Жишээ: 食べ始める (идэж эхлэх), 勉強し始める (хичээл хийж эхлэх). Эсрэг утга нь 〜終わる (...ж дуусгах).

Бүтэц: 動詞ます形(ますを取る)+ 始める
三年前から日本語を勉強し始めました。
Гурван жилийн өмнөөс япон хэл сурч эхэлсэн.
赤ちゃんが急に泣き始めた。
Нялх хүүхэд гэнэт уйлж эхэллээ.
〜はずだ
...байх ёстой, мэдээж ...биз ээ (логик таамаг)

〜はずだ нь ямар нэг үндэслэл, нотолгоонд тулгуурлан "логикийн дагуу ийм байх ёстой, мэдээж тийм биз" гэсэн итгэлтэй таамгийг илэрхийлнэ. Хувийн хүсэл биш, баримтаас гарсан дүгнэлт юм. かもしれない-аас илүү итгэлтэй, でしょう-аас илүү үндэслэлтэй. Жишээ нь "тэр Японд 10 жил байсан болохоор япон хэл сайн байх ёстой" гэх мэт. Бодит байдал тэрнээс зөрвөл 〜はずだったのに гэж хэлдэг.

Бүтэц: 動詞・い形=普通形+はずだ/名詞の・な形な+はずだ
彼は約束したから、きっと来るはずだ。
Тэр амласан болохоор гарцаагүй ирэх ёстой.
この時間なら、店はまだ開いているはずです。
Энэ цагт бол дэлгүүр хараахан нээлттэй байх ёстой.
〜はずがない
...байх боломжгүй, ...байж таарахгүй

〜はずがない нь "тийм байх боломж огт байхгүй, тэгэх ёсгүй" гэсэн хүчтэй үгүйсгэсэн итгэлийг илэрхийлнэ. 〜はずだ-ийн эсрэг утга бөгөөд ямар нэг үндэслэлд тулгуурлан логикийн хувьд боломжгүй гэдгийг батлана. Монголоор "...байх ёсгүй, ...байж таарахгүй, гарцаагүй биш" гэж орчуулна. 〜はずはない гэсэн хувилбар бас түгээмэл.

Бүтэц: 動詞・い形=普通形+はずがない/名詞の・な形な+はずがない
まじめな彼が、うそをつくはずがない。
Шударга зантай тэр хүн худал хэлэх ёсгүй (хэлэх боломжгүй).
そんな高いものを彼女が買えるはずがない。
Тийм үнэтэй зүйлийг тэр охин худалдаж авах боломжгүй.
〜必要がある(ひつようがある) 〜ひつようがある
...х шаардлагатай, ...х хэрэгтэй

Энэ хэв нь "тухайн үйлдлийг хийх шаардлага бий" гэдгийг илэрхийлнэ. Үйл үгийн толь бичгийн хэлбэрт залгана. Эсрэг утга нь 〜必要がない / 〜必要はない (...х шаардлагагүй). 〜なければならない-тай утга ойролцоо ч 〜必要がある нь зайлшгүй албадлагаас илүү бодит хэрэгцээ, шаардлагыг тайван өгүүлдэг. Нэр үгтэй бол 〜の必要がある гэж хэрэглэнэ.

Бүтэц: 動詞辞書形+必要がある(名詞+の+必要がある)
ビザを取るために、書類を準備する必要があります。
Виз авахын тулд бичиг баримтаа бэлдэх шаардлагатай.
心配する必要はありませんよ。
Санаа зовох шаардлага байхгүй шүү.
〜(意向形/よう・おう) 〜いこうけい
саналын хэлбэр: ...ъя, ...я (хийе гэх энгийн хэлбэр)

Энэ нь ましょう-ийн энгийн (дотно) хэлбэр буюу санал/шийдвэрийн хэлбэр юм. I бүлгийн үйл үгийн төгсгөлийн う эгшгийг お-болгож う нэмнэ (行く→行こう), II бүлэгт る-ийг よう-оор солино (食べる→食べよう), мэгэжлийн する→しよう, 来る→来よう. Найзтайгаа "...ъя, ...цгаая" гэж урих, эсвэл өөртөө шийдвэр гаргахдаа хэрэглэнэ. 〜(よ)うと思う (...я гэж бодох) хэлбэрийн үндэс нь энэ юм.

Бүтэц: Iбүлэг:う段→お段+う/IIбүлэг:る→よう/する→しよう・来る→来よう
疲れたから、少し休もう。
Ядарсан болохоор бага зэрэг амарья.
今度の週末、一緒に映画を見に行こう。
Дараагийн амралтын өдөр хамт кино үзэхээр явцгаая.
いらっしゃる
байх/ирэх/явах (хүндэтгэлийн хэлбэр)

いらっしゃる нь нэгэн зэрэг いる (байх), 来る (ирэх), 行く (явах) гэсэн гурван үйл үгийн хүндэтгэлийн (尊敬語) хэлбэр юм. Зөвхөн бусдын үйлдэлд хэрэглэх бөгөөд өөрийнхөө үйлдэлд хэрэглэхгүй. Эелдэг хэлбэр нь いらっしゃいます болно (ます-ийн өмнө り унаж). Жишээ: 先生はいらっしゃいますか (багш байна уу?). Угтан авахдаа いらっしゃいませ (тавтай морил) гэдэг нь үүнээс гаралтай.

Бүтэц: 尊敬語:いる・来る・行く → いらっしゃる(→いらっしゃいます)
社長は今、会議室にいらっしゃいます。
Захирал одоо хурлын өрөөнд байна.
明日のパーティーにいらっしゃいますか。
Маргаашийн үдэшлэгт ирэх үү (морилох уу)?
いたします
хийх (даруу/төлөв хэлбэр)

いたします нь する (хийх) үйл үгийн даруу хэлбэр (謙譲語) юм. Өөрийнхөө үйлдлийг даруухан илэрхийлж, ярьж буй хүнээ хүндэтгэхэд хэрэглэнэ. Албан ёсны үйлчилгээ, бизнесийн орчинд их хэрэглэгддэг. Жишээ: お願いいたします (хүсэлт гаргаж байна), ご案内いたします (би танд танилцуулъя/хүргэж өгье). О/ご+үйлийн ます-язгуур+いたします хэлбэрээр илүү даруу болгодог.

Бүтэц: 謙譲語:する → いたします(お/ご+動詞ます形+いたします)
私が責任を持って対応いたします。
Би хариуцлага хүлээж шийдвэрлэе (хариу барья).
それでは、ご説明いたします。
Тэгвэл би тайлбарлаж өгье.
〜じゃないか
...биш гэж үү? тийм биз? / ...ъя гэе (уриалах)

〜じゃないか нь ではないか-ийн ярианы хэлбэр бөгөөд хэд хэдэн утгатай. Эхнийх нь "...биш гэж үү? тийм биз дээ?" гэж сэтгэгдэл, баталгаа эрэх; хоёр дахь нь "...ъя гэе, хий л дээ" гэж уриалах, ятгах өнгө аяс. Мөн гэнэтийн нээлт, гайхширлыг илэрхийлнэ (жишээ: あ、雨が降っているじゃないか = өө, бороо орж байгаа биз дээ!). Эрэгтэйчүүд илүү их хэрэглэдэг, эелдэг хувилбар нь ではありませんか.

Бүтэц: 動詞・い形・な形・名詞=普通形+じゃないか
ほら、言ったとおりになったじゃないか。
Хараач, миний хэлсэн ёсоор болсон биз дээ?
せっかく来たんだから、もう少しいようじゃないか。
Дөртэй ирсэн юм чинь, жаахан удаж байцгаая л даа.
〜かどうか
...эсэхийг, ...уу үгүй юу гэдгийг

〜かどうか нь "...мөн үү, биш үү", "...эсэх" гэсэн тодорхой бус, хариу нь тиймээс үгүйн хооронд байж болох асуултыг өгүүлбэрийн дотор оруулахад хэрэглэнэ. Үйл үг, тэмдэг нэрийн энгийн хэлбэрт залгана; な-тэмдэг нэр болон нэр үгийн дараа だ хэрэглэхгүй (静かかどうか, 学生かどうか). Хэрэв доторх асуулт тусгай асуух үг (どこ, いつ г.м) агуулбал どうか-гүйгээр зөвхөн か хэрэглэнэ. Ихэвчлэн 分からない, 確認する, 知る зэрэгтэй хамт орно.

Бүтэц: 動詞・い形=普通形+かどうか/な形・名詞(だ無し)+かどうか
彼が来るかどうか、まだ分かりません。
Тэр ирэх эсэхийг хараахан мэдэхгүй байна.
この水が飲めるかどうか確認してください。
Энэ усыг уумаар эсэхийг шалгана уу.
〜かしら
...болов уу, ...бол уу? (эмэгтэйчүүдийн хэлбэр)

〜かしら нь голдуу эмэгтэйчүүд хэрэглэдэг, өөрөөсөө зөөлнөөр асуух буюу эргэлзэх, тодорхой бус таамгийг илэрхийлэх төгсгөлийн нөхцөл юм. Эрэгтэйчүүдийн かな-тай адил утгатай. Жишээ: "ийм байх болов уу?", "яадаг бол доо?". Хүнээс зөөлнөөр асуухдаа бас хэрэглэж болно (〜てくれるかしら = ...ж өгөх болов уу?). Энгийн ярианы хэлбэр тул албан байдалд тохирохгүй.

Бүтэц: 動詞・い形・な形・名詞=普通形(だ無し)+かしら
明日は晴れるかしら。
Маргааш тэнгэр цэлмэх болов уу?
この服、私に似合うかしら。
Энэ хувцас надад зохих болов уу?
〜かい
тийм/үгүй гэсэн асуулт болгох (эрэгтэй, дотно)

〜かい нь か асуултын нөхцөлийн дотно, зөөлөн хувилбар бөгөөд голдуу эрэгтэй хүн ойр дотны хүн, дүү, хүүхдээсээ "тийм үү, үгүй юу" гэсэн хариутай асуулт асуухад хэрэглэнэ. Зөвхөн тиймээс эсвэл үгүй гэж хариулагдах асуултанд тохирно; асуух үг (なに, どこ г.м) орсон асуултанд 〜だい хэрэглэдэг. Зөөлөн, дулаан өнгө аястай боловч албан байдалд тохирохгүй.

Бүтэц: 動詞・い形=普通形+かい/名詞・な形(だ無し)+かい
もう宿題は終わったかい。
Гэрийн даалгавраа аль хэдийн дуусгасан уу?
君も一緒に行くかい。
Чи бас хамт явах уу?
〜かもしれない
...байж магадгүй, ...юм болов уу

Тодорхой бус таамаг, магадлалыг илэрхийлдэг. Ярьж буй хүн зүйл ийм байж болзошгүй гэж бодож байгаа ч итгэлтэй биш үед хэрэглэнэ. Албан ёсны яриа, бичигт 〜かもしれない, дотно ярианд 〜かも гэж товчилдог. 〜にちがいない (гарцаагүй) хэмээх итгэлтэй таамгаас магадлал нь хамаагүй сул байдгаараа ялгаатай.

Бүтэц: 動詞・い形容詞 普通形 + かもしれない / 名詞・な形容詞 + かもしれない (だは орхино)
明日は雨が降るかもしれません。
Маргааш бороо орж магадгүй.
彼はもう家に帰ったかもしれない。
Тэр аль хэдийн гэртээ харьчихсан байж магадгүй.
この問題は少し難しいかもしれませんね。
Энэ асуудал жаахан хэцүү байж магадгүй шүү.
〜かな
...болов уу, ...болох бол уу (өөрөөсөө асуух)

Өөртөө асуух буюу эргэлзэх, гайхах сэтгэлийг илэрхийлдэг дотно ярианы хэлбэр. Ихэвчлэн өөрийгөө юм бодсон шигээ эсвэл нөгөө хүнд зөөлрүүлж асуух өнгөтэй хэрэглэнэ. 〜ないかな гэвэл "...болоосой" хэмээх найдвар, хүслийг ч илэрхийлж болдог. Эрэгтэй, эмэгтэй аль аль нь хэрэглэдэг (かしら гэдгийг голдуу эмэгтэйчүүд хэлдэг).

Бүтэц: 動詞・い形容詞 普通形 + かな / 名詞・な形容詞 + かな (だ орхино)
明日は晴れるかな。
Маргааш цэлмэх бол уу даа.
この服、私に似合うかな。
Энэ хувцас надад зохих болов уу.
誰か手伝ってくれないかな。
Хэн нэг нь надад туслаасай гэж бодож байна.
〜から作る(からつくる) 〜からつくる
...-аар хийсэн (материал нь танигдахгүй болж өөрчлөгдсөн)

Ямар нэг зүйл нь үйлдвэрлэх явцад химийн өөрчлөлтөд орж, анхны материал нь нүдэнд танигдахаа больсон үед 〜から作る гэж хэлдэг. Эсрэгээрээ хэлбэр нь хадгалагдаж, материал нь харагдаж байвал 〜で作る гэдэг. Жишээ нь, цагаан будаагаар саке хийдэг (харагдахгүй) тул から, харин модоор сандал хийдэг (харагдана) тул で хэрэглэнэ.

Бүтэц: 名詞 + から作る (材料が変化して見えない場合)
ワインはぶどうから作ります。
Дарсыг усан үзмээр хийдэг.
日本酒は米から作られています。
Япон сакег цагаан будаагаар хийдэг.
チーズは牛乳から作られる。
Бяслагийг үнээний сүүгээр хийдэг.
きっと
гарцаагүй, заавал, лавтай

Ярьж буй хүний хувьд маш итгэлтэй байгаа таамаг, итгэлийг илэрхийлдэг дайвар үг. Ихэвчлэн 〜だろう/〜にちがいない/〜と思う зэрэг таамгийн хэллэгтэй хамт хэрэглэгддэг. Мөн хүсэлт, найдвар илэрхийлэхдээ "заавал" гэсэн утгаар хэрэглэж болно. たぶん (магадгүй)-аас итгэл нь илүү хүчтэй.

Бүтэц: きっと + (өгүүлбэр, ихэвчлэн 〜だろう/〜と思う/〜はずだ)
彼はきっと来ると思います。
Тэр гарцаагүй ирнэ гэж бодож байна.
きっと試験に合格するよ。
Чи лавтай шалгалтад тэнцэнэ шүү.
明日はきっと電話してください。
Маргааш заавал утсаар яриарай.
〜頃(ころ/ごろ) 〜ころ/ごろ
...орчим, ...үед, ...тойролд

Тодорхой бус, ойролцоо цаг хугацааг заадаг. Тоо, цаг хугацааны нэр үгийн ард шууд залгаж "...орчим" гэвэл ごろ (жишээ: 3時ごろ), үйл явдал болсон цаг үеийг "...үед" гэж заавал ころ хэрэглэнэ (жишээ: 子供のころ). 〜ごろ нь тодорхой цэгийн орчмыг, 〜ぐらい нь хэмжээ, тоо ширхгийн орчмыг заадгаараа ялгаатай.

Бүтэц: 時間を表す名詞 + ごろ / 動詞・い形容詞 普通形・名詞の + ころ
毎朝7時ごろに起きます。
Өглөө бүр 7 цаг орчимд босдог.
子供のころ、よくこの公園で遊びました。
Бага байхдаа энэ цэцэрлэгт хүрээлэнд их тоглодог байсан.
桜が咲くころにまた来ます。
Сакура цэцэглэх үед дахин ирнэ.
〜こと
үйл үгийг нэр болгох (...х явдал, ...х нь)

Үйл үг буюу өгүүлбэрийг нэр үг болгож, томоохон өгүүлбэрийн дотор бүтэц болгож хэрэглэдэг нэрших нөхцөл. "...х явдал, ...х нь, ...сан зүйл" гэж орчуулагдана. の-той ойролцоо боловч хийсвэр ойлголт, дүрэм журам, ярианы агуулгад ихэвчлэн こと хэрэглэдэг. 〜ことができる, 〜ことがある зэрэг олон дүрмийн үндэс болдог.

Бүтэц: 動詞辞書形/ない形 + こと
私の趣味は本を読むことです。
Миний хобби бол ном унших явдал.
毎日運動することは健康にいいです。
Өдөр бүр дасгал хийх нь эрүүл мэндэд сайн.
約束を守ることが大切です。
Амлалтаа сахих нь чухал.
〜ことがある
...дэг үе бий, заримдаа ...дэг

Тогтмол биш ч заримдаа тийм зүйл тохиолддог гэдгийг илэрхийлнэ. "...дэг үе бий, хааяа ...дэг" гэж орчуулна. Үйл үгийн толь бичгийн хэлбэр буюу ない хэлбэртэй залгана. Анхаар: өнгөрсөн цагт залгасан 〜たことがある (...ж байсан, туршлага) гэдгээс утга огт өөр тул андуурч болохгүй.

Бүтэц: 動詞辞書形/ない形 + ことがある
ときどき朝ごはんを食べないことがあります。
Хааяа өглөөний хоол идэхгүй өдөр байдаг.
友達と意見が合わないことがある。
Найзтайгаа санал нийлдэггүй үе бий.
週末は家で映画を見ることがあります。
Амралтын өдрүүдэд гэртээ кино үздэг үе бий.
〜ことができる
...ж чадна, ...х боломжтой

Чадвар буюу боломжийг илэрхийлнэ. Үйл үгийн чадварын хэлбэр (例: 読める)-тэй утга нэг боловч 〜ことができる нь арай албан ёсны, бичгийн өнгөтэй. Үйл үгийн толь бичгийн хэлбэртэй залгана. Нэр үгийн дараа шууд が залгаж болно (例: 日本語ができる).

Бүтэц: 動詞辞書形 + ことができる
私はピアノを弾くことができます。
Би төгөлдөр хуур тоглож чадна.
ここで写真を撮ることができますか。
Энд зураг авч болох уу?
彼は三つの言葉を話すことができる。
Тэр гурван хэлээр ярьж чадна.
〜ことになる
...х болж шийдэгдсэн, ...х болсон (өөрийн биш шийдвэрээр)

Өөрийн хүслээс үл хамааран, гадны нөхцөл, бусдын шийдвэрээр ямар нэг зүйл тийнхүү тогтсон, шийдэгдсэнийг илэрхийлнэ. "...х болж тогтсон, ...х болсон" гэж орчуулна. Өөрөө шийдсэн 〜ことにする-аас ялгаатай нь энд шийдвэр гадаас ирсэн өнгөтэй. Мөн "эцсийн дүндээ ...гэсэн үг" гэсэн дүгнэлтийн утгаар ч хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 動詞辞書形/ない形 + ことになる
来月、大阪に転勤することになりました。
Ирэх сар Осака руу ажлаа шилжүүлэх болсон.
会議は来週に延期することになった。
Хурлыг ирэх долоо хоног руу хойшлуулах болсон.
この学校では制服を着ることになっています。
Энэ сургуульд дүрэмт хувцас өмсдөг журамтай.
〜ことにする
...хаар шийдэх (өөрөө шийдэх)

Ярьж буй хүн өөрийн хүсэл, шийдвэрээр ямар нэг зүйл хийхээр шийдсэнийг илэрхийлнэ. "...хаар шийдлээ" гэж орчуулна. Гадны нөхцөлөөр тогтсон 〜ことになる-аас ялгаатай нь энд субъект өөрөө идэвхтэй шийдвэр гаргаж байна. 〜ことにしている гэвэл "...дэг зуршилтай, ...дэг болгосон" гэсэн тогтмол дадал утгатай болно.

Бүтэц: 動詞辞書形/ない形 + ことにする
今日からたばこをやめることにしました。
Өнөөдрөөс тамхиа болихоор шийдлээ.
夏休みは国へ帰ることにします。
Зуны амралтаар нутаг руугаа харихаар шийдлээ.
毎朝ジョギングすることにしている。
Өглөө бүр гүйдэг болгосон.
〜くする
(и-тэмдэг нэрийг) ...болгох

И-төгсгөлт тэмдэг нэрийн төгсгөлийн い-г く болгож する залгаснаар "...болгох, өөрчлөх" гэсэн санаатай үйлдэл болгоно. Субъект өөрөө санаатайгаар төлөв байдлыг өөрчилж байгаа санаа. Эсрэгээрээ хүний санаанаас үл хамааран аяндаа өөрчлөгдвөл 〜くなる (...болох) хэрэглэнэ. На-тэмдэг нэрийн хувьд 〜にする болдог.

Бүтэц: い形容詞 -い → -く + する
音を小さくしてください。
Дууг багасгана уу.
部屋を明るくしました。
Өрөөг гэрэлтэй болголоо.
髪を短くするつもりです。
Үсээ богино болгох бодолтой байна.
急に(きゅうに) きゅうに
гэнэт, шууд, тэр дороо

Ямар нэг зүйл гэнэт, гэнэтхэн, урьдчилан таамаглаагүй байдлаар тохиолдсоныг илэрхийлдэг дайвар үг. 急(きゅう)хэмээх на-тэмдэг нэрийн に хэлбэр бөгөөд үйл үгийг тодотгоно. 突然(とつぜん)-тэй утга ойролцоо. Мөн 急な+名詞 хэлбэрээр "гэнэтийн ..." гэж нэр үгийг тодотгож болно.

Бүтэц: 急に + 動詞 (急な + 名詞)
空が急に暗くなりました。
Тэнгэр гэнэт бараан болов.
彼は急に立ち上がった。
Тэр гэнэт босов.
急に用事ができて、行けなくなりました。
Гэнэт ажил гараад, очиж чадахгүй болчихлоо.
〜までに
...болтол, ...-аас өмнө (хугацааны эцсийн хязгаар)

Ямар нэг үйлдэл тухайн цаг хугацаанаас өмнө, тэр хугацаагаар дуусгах ёстой эцсийн хязгаарыг заадаг. "...болтол, ...гэхээс өмнө" гэж орчуулна. Үйлдэл нэг удаа болж дуусдаг (例: дуусгах, ирэх). Үргэлжилсэн үйлдлийн төгсгөл цэгийг заадаг 〜まで (...хүртэл) гэдгээс ялгаатай тул андуурахаас болгоомжил.

Бүтэц: 時間を表す名詞/動詞辞書形 + までに
金曜日までにレポートを出してください。
Баасан гараг болтол тайлангаа гаргана уу.
5時までに駅に着かなければなりません。
5 цаг болтол буудалд хүрэх ёстой.
暗くなるまでに家に帰ります。
Харанхуй болохоос өмнө гэртээ харина.
〜まま
...хэвээрээ, ...тэр чигээрээ

Ямар нэг төлөв байдал өөрчлөгдөлгүй тэр хэвээрээ үргэлжилж байгаад өөр үйлдэл хийгдсэнийг илэрхийлнэ. "...хэвээрээ, ...тэр чигээрээ" гэж орчуулна. Ихэвчлэн ердийн бус, хэвийн бус нөхцөлийг онцлох өнгөтэй. Үйл үгийн た хэлбэр (例: つけたまま), ない хэлбэр (例: 食べないまま), нэр үгийн の (例: 昔のまま) залгаж болно.

Бүтэц: 動詞た形/ない形 + まま / 名詞の + まま / い形容詞・な形容詞な + まま
テレビをつけたまま寝てしまいました。
Зурагт асаалттай хэвээр унтчихаж.
靴を履いたまま入らないでください。
Гутлаа өмссөн чигээрээ бүү орооч.
この町は昔のままです。
Энэ хот хуучин хэвээрээ байна.
または
эсвэл, аль нэг нь

Хоёр буюу хэд хэдэн зүйлээс аль нэгийг сонгох утга бүхий холбоос үг. "...эсвэл..., ...юм уу..." гэж орчуулна. Ихэвчлэн бичгийн болон албан ёсны өнгөтэй бөгөөд заавар, маягт, дүрэмд элбэг тохиолдоно. それとも (асуултын дотор сонголт) болон あるいは-тэй ойролцоо боловч または нь нэр үг хооронд илүү тогтмол хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 名詞/文 + または + 名詞/文
ペンまたは鉛筆で書いてください。
Үзэг эсвэл харандаагаар бичнэ үү.
電話またはメールでご連絡ください。
Утсаар эсвэл имэйлээр холбогдоно уу.
土曜日または日曜日に会いましょう。
Бямба эсвэл ням гарагт уулзъя.
〜みたいだ
...шиг, ...мэт байна (төстэй байдал / таамаг)

「〜みたいだ」 нь ярианы хэлэнд маш түгээмэл хэрэглэгддэг бөгөөд хоёр үндсэн утгатай. Нэгдүгээрт, «...шиг, ...мэт» гэсэн зүйрлэл, төстэй байдлыг илэрхийлдэг. Хоёрдугаарт, нүдээр харсан буюу мэдрэгдсэн зүйл дээр үндэслэн «...бололтой, ...юм шиг байна» гэсэн таамаглал гаргахад хэрэглэнэ. Энэ нь 「〜ようだ」-тай ижил утгатай ч 「〜ようだ」 нь арай албан ёсны, бичгийн хэлэнд тохиромжтой.

Бүтэц: 名詞/動詞・い形容詞の普通形/な形容詞の語幹 + みたいだ(な形・名詞には だ をつけない)
雨が降ったみたいだ。道がぬれている。
Бороо орсон бололтой. Зам нойтон байна.
彼はまだ来ていないみたいだ。
Тэр одоо хүртэл ирээгүй юм шиг байна.
あの人は学生みたいだ。
Тэр хүн оюутан шиг байна.
〜みたいな
...шиг, ...мэт (ард нь нэр үг тодотгох)

「〜みたいな」 бол 「みたいだ」-ийн нэр үг тодотгох хэлбэр юм. Ард нь нэр үг ороход ашиглаж «...шиг, ...мэт ямар нэг зүйл» гэсэн утга гаргана. Жишээ, загвар, төрөл зүйлийг зааж «энэ маягийн, тийм төрлийн» гэж хэлэхэд тохиромжтой. Ярианы хэлэнд элбэг, харин албан ёсны бичигт 「〜ような」-г хэрэглэдэг.

Бүтэц: 名詞/普通形 + みたいな + 名詞
私も先生みたいな人になりたいです。
Би ч бас багш шиг хүн болохыг хүсэж байна.
りんごみたいな赤い色のかばんを買った。
Алим шиг улаан өнгөтэй цүнх худалдаж авлаа.
〜みたいに
...шиг, ...мэтээр (ард нь үйл үг/тэмдэг нэр хувиргах)

「〜みたいに」 нь 「みたいだ」-ийн дайвар үг хэлбэр бөгөөд ард нь үйл үг буюу тэмдэг нэр ороход «...шиг, ...мэтээр» гэж хэлдэг. Үйлдэл хэрхэн явагдаж байгааг буюу ямар маягтай байгааг зүйрлэн илэрхийлнэ. Ярианы хэлэнд түгээмэл, албан ёсны хувилбар нь 「〜ように」 болно.

Бүтэц: 名詞/普通形 + みたいに + 動詞・形容詞
鳥みたいに空を飛びたい。
Шувуу шиг тэнгэрт нисмээр байна.
彼女は子供みたいに泣いた。
Тэр охин хүүхэд шиг уйлсан.
〜も
бас, мөн (давталт/нэмэлт)

も нь «бас, мөн» гэсэн утгатай бөгөөд өмнө дурдсантай адил зүйл нэмж байгааг заана. Энэ нь は эсвэл が-ийн оронд орж тухайн нэр үгийг өмнөх агуулгад нэмж холбоно. Үгүйсгэлтэй хамт хэрэглэхэд «бас ...-гүй» гэсэн утга өгнө.

Бүтэц: [нэр үг] + も (は/が-ийг орлоно)
わたしも がくせいです。
Би бас оюутан.
コーヒーも おちゃも すきです。
Кофе ч цай ч хоёуланд нь дуртай.
きょうは なにも たべませんでした。
Өнөөдөр юу ч идээгүй.
〜な
...вай! бүү ...(хатуу хориглол)

Үйл үгийн толь бичгийн хэлбэрийн ард шууд залгасан 「〜な」 нь «бүү хий, ... болохгүй» гэсэн хатуу, шууд хориглолын утгатай. Энэ нь маш дайралттай, бүдүүлэг өнгөтэй тул ихэвчлэн эрэгтэйчүүд, ойр дотны хүмүүс, эсвэл яаралтай аюулын үед хэрэглэнэ. Эелдэг ярианд тохиромжгүй, оронд нь 「〜ないでください」 гэж хэлэх нь зүйтэй. Тэмдэглэгээний хаягт, тушаалд ч бас тааралддаг.

Бүтэц: 動詞辞書形 + な
危ない!触るな!
Аюултай! Бүү хүр!
ここに車を止めるな。
Энд машинаа бүү зогсоо.
〜など
...гэх мэт, ...зэрэг (жишээ дурдах)

「〜など」 нь хэд хэдэн зүйлээс жишээ татан дурдаж, бусад нь ч бий гэдгийг далд илэрхийлэхэд хэрэглэнэ, монголоор «...гэх мэт, ...зэрэг» гэж орчуулагдана. Заримдаа нэг л зүйлийн ард ороод «жишээ нь ингэх мэт» гэж зөөлрүүлэх буюу даруу болгох утга өгдөг. Мөн өөрийгөө буюу ямар нэг зүйлийг доош нь үзэж «...ч гэж юу байх вэ» гэсэн жижигрүүлэх сэтгэл хөдлөлийн өнгөтэйгээр ч хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 名詞(や名詞)+ など
スーパーで卵やパンなどを買いました。
Дэлгүүрээс өндөг, талх гэх мэт зүйл худалдаж авлаа.
私などにできるでしょうか。
Над шиг хүнд хийж чадах болов уу даа.
〜ながら
...-нгаа, ...-ж байхдаа (хоёр үйлдлийг зэрэг хийх)

Нэг хүн хоёр үйлдлийг нэгэн зэрэг хийж байгааг илэрхийлэх хэлбэр. Үйл үгийн ます-хэлбэрийн язгуур + ながら залгана: 食べます → 食べながら. ながら-ийн өмнөх нь дайвар (туслах) үйлдэл, гол санаа нь хойд өгүүлбэрт байна: 音楽を聞きながら勉強する (хөгжим сонсонгоо хичээл хийх) дээр гол үйлдэл нь 'хичээл хийх'. Хоёр үйлдэл нэг субъектынх байх ёстой.

Бүтэц: 動詞ます形 (語幹) + ながら (жишээ: 食べます → 食べながら)
音楽を聞きながら勉強します。
Хөгжим сонсонгоо хичээлээ хийдэг.
彼はテレビを見ながらご飯を食べています。
Тэр зураглал үзэнгээ хоол идэж байна.
なかなか〜ない
амар ...хгүй, хичнээн оролдсон ч ...чадахгүй

「なかなか〜ない」 нь хүлээж байсан зүйл амархан биелэхгүй, оролдсон ч хялбар бүтэхгүй байгааг илэрхийлнэ, монголоор «амар ...хгүй, гэхэд л ...чадахгүй» гэдэг. 「なかなか」 заавал үгүйсгэх 「〜ない」-тай хослон хэрэглэгдэх ба ярьж буй хүний тэвчээр алдсан, гайхсан сэтгэгдлийг агуулдаг. (Тэмдэг нэртэй эерэг хэлбэрт 「なかなか」 нь «нэлээд, гайгүй» гэсэн өөр утгатай гэдгийг андуурч болохгүй.)

Бүтэц: なかなか + 動詞ない形
バスがなかなか来ない。
Автобус амар ирэхгүй байна.
この問題は難しくて、なかなか解けない。
Энэ бодлого хэцүү учраас амар бодогдохгүй байна.
〜なければいけない
...х ёстой, заавал ...х хэрэгтэй (үүрэг, шаардлага)

「〜なければいけない」 нь ямар нэг зүйлийг заавал хийх ёстой, хийхгүй бол болохгүй гэсэн үүрэг, шаардлагыг илэрхийлнэ. Ихэвчлэн тухайн нөхцөл байдал, дүрэм журам, эсвэл хувь хүний тодорхой нөхцлөөс үүдэлтэй үүргийг хэлэхэд хэрэглэгддэг. 「〜なければならない」-тай утгаараа ойролцоо боловч 「いけない」 хувилбар нь ярианы хэлэнд илүү дотно, хувийн утгатай байдаг. Ярианд ихэвчлэн 「〜なきゃ(いけない)」 гэж богиносгодог.

Бүтэц: 動詞ない形(〜ない の ない を なければ に変える)+ いけない
明日は早く起きなければいけない。
Маргааш эрт босох ёстой.
薬を毎日飲まなければいけません。
Эмээ өдөр бүр заавал уух хэрэгтэй.
〜なければならない
...х ёстой, заавал ...х шаардлагатай (нийгмийн/ерөнхий үүрэг)

「〜なければならない」 нь «заавал ...х ёстой, ...х шаардлагатай» гэсэн үүрэг, албадлагыг илэрхийлнэ. 「〜なければいけない」-тай утгаараа маш ойролцоо ч энэ хэлбэр нь арай албан ёсны, бичгийн хэл болон ерөнхий дүрэм журам, нийгмийн зайлшгүй шаардлагад илүү тохирдог. Ярианы хэлэнд 「〜なきゃ」 эсвэл 「〜なくちゃ」 гэж богиносгон хэлэх нь элбэг. Үгүйсгэлийн 「ない」-г 「なければ」 болгож, дараа нь 「ならない」 залгана.

Бүтэц: 動詞ない形(ない → なければ)+ ならない
学生は規則を守らなければならない。
Оюутнууд дүрмийг заавал баримтлах ёстой.
今日中にこの仕事を終わらせなければならない。
Энэ ажлыг өнөөдөртөө заавал дуусгах шаардлагатай.
〜なら
хэрэв ... бол; ...тухайд бол (нөхцөл / сэдэв тодруулах)

「〜なら」 нь болзлын нэг хэлбэр бөгөөд «хэрэв ... бол» гэсэн утгатай. Онцлог нь ярилцагчийн хэлсэн зүйл, эсвэл өгөгдсөн сэдвийг хүлээж аваад түүнд тулгуурлан зөвлөгөө, санал, дүгнэлт гаргахад их хэрэглэгддэг. Мөн «...-ийн тухайд бол» гэж нэг сэдвийг онцлон гаргаж, түүний талаар тайлбар хэлэхэд ч хэрэглэнэ. Бусад болзлоос (〜ば、〜たら) ялгаатай нь үр дүнгийн өгүүлбэр нь нөхцөлөөсөө цаг хугацааны хувьд урд ч, хойно ч байж болно.

Бүтэц: 名詞/な形容詞語幹 + なら / 動詞・い形容詞の普通形 + なら
日本へ行くなら、京都がおすすめです。
Хэрэв Япон явах бол Киото руу очихыг зөвлөе.
その本なら、もう読みました。
Тэр номын тухайд бол би аль хэдийн уншчихсан.
〜なさい
...аарай, ...нхгүй (зөөлөн боловч хатуу тушаал)

「〜なさい」 нь тушаалын утгатай боловч 「〜な」-аас зөөлөн, эелдэг хэлбэр юм. Ихэвчлэн эцэг эх хүүхэддээ, багш сурагчдад, эсвэл шалгалтын даалгаврын зааварт хэрэглэдэг, өөрөөр хэлбэл дээгүүр байр суурьтай хүн доод нь руугаа хандах өнгөтэй. Тиймээс өөрөөсөө ахмад, дээд хүнд хэрэглэх нь зохимжгүй. Үйл үгийн ます-хэлбэрийн үндэс дээр 「なさい」 залгана.

Бүтэц: 動詞ます形の語幹 + なさい
早く寝なさい。
Хурдан унтаарай.
次の質問に答えなさい。
Дараах асуултад хариулна уу.
なさる
хийх (「する」-ийн хүндэтгэлийн хэлбэр)

「なさる」 нь 「する」(хийх)-ийн хүндэтгэлийн (尊敬語) хэлбэр бөгөөд ярилцагч буюу дээд хүний үйлдлийг хүндэтгэн дурдахад хэрэглэнэ. ます-хэлбэр нь жирийн 「なさります」 биш, тусгайлан 「なさいます」 болж хувирдгийг анхаарах хэрэгтэй. Мөн 「お+ます形の語幹+になる」 загвартай адил утгатай. Зочин, үйлчлүүлэгч, дарга зэрэг хүндэтгэх ёстой хүний үйлдэлд хэрэглэдэг.

Бүтэц: 「する」の尊敬語 → なさる(ます形:なさいます)
社長はゴルフをなさいます。
Захирал гольф тоглодог (хүндэтгэлээр).
どうなさいましたか。
Танд юу болов? / Яасан бэ? (эелдэгээр)
〜に気がつく(きがつく) 〜にきがつく
...-ийг анзаарах, ...-ийг ажиглах, ...-ийг ухаарах

「〜に気がつく」 нь өмнө нь анзаараагүй байсан зүйлээ гэнэт мэдэх, ажиглах, ухаарахыг илэрхийлнэ, монголоор «...-ийг анзаарах, ...-ийг ухаарах». Анзаарагдсан объектын ард 「に」 нөхцөл залгана. Бүтэн өгүүлбэр (...гэдгийг) анзаарсан гэвэл 「〜ことに気がつく」 гэж 「こと」-той хослуулна. Өнгөрсөн цагт ихэвчлэн 「気がついた」 гэж хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 名詞 + に気がつく / 普通形 + こと + に気がつく
電車の中で忘れ物に気がついた。
Галт тэрэгний дотор мартсан юмаа анзаарлаа.
彼が嘘をついていることに気がついた。
Түүнийг худал хэлж байгааг ажиглаж мэдсэн.
〜に見える(みえる) 〜にみえる
...мэт харагдах, ...шиг санагдах (гадаад төрхөөс)

「〜に見える」 нь ямар нэг зүйл гадаад төрх, нүдэнд үзэгдэх байдлаараа «...мэт харагдах, ...шиг санагдах» гэсэн сэтгэгдэл төрүүлж байгааг илэрхийлнэ. Тэмдэг нэр буюу нэр үгийн ард 「に」 залгана (い-тэмдэг нэрийг 「〜く見える」 болгоно). Энэ нь бодит байдал биш, зөвхөн харагдах байдал, анхны сэтгэгдлийг хэлж байгааг анхаарах хэрэгтэй. 「〜そうに見える」 гэвэл «...юм шиг харагдах» гэсэн арай зөөлөн таамаг өнгөтэй болно.

Бүтэц: 名詞/な形容詞 + に見える / い形容詞 -く + 見える
彼女は実際の年齢より若く見える。
Тэр охин жинхэнэ наснаасаа залуухан харагддаг.
その問題は簡単に見えるが、実は難しい。
Тэр бодлого амархан мэт харагддаг ч үнэндээ хэцүү.
〜にする
...-ийг сонгох, ...болгох

Олон сонголтоос аль нэгийг шийдэж сонгохдоо хэрэглэдэг. Ялангуяа цайны газар, дэлгүүрт захиалга өгөхдөө "би ...-ийг авъя/сонгоё" гэсэн утгаар маш түгээмэл. Мөн "А-г Б болгох" гэсэн утгаар ямар нэг зүйлийг өөр төлөвт оруулахад ашиглана. 〜になる нь өөрөө өөрчлөгддөг бол 〜にする нь хүн санаатайгаар өөрчилж/сонгож байгааг заадгаараа ялгаатай.

Бүтэц: 名詞 + にする
私はコーヒーにします。
Би кофе авъя (сонгоё).
部屋をきれいにします。
Өрөөг цэвэрхэн болгоё.
旅行は来月にしましょう。
Аялалаа ирэх сард болгоё (товлоё).
〜にくい
...хад хэцүү, ...хад төвөгтэй

Үйл үгийн ます-хэлбэрийн үндэст залгаж, "тэр үйлдлийг хийхэд хэцүү, тохиромжгүй" гэсэн утга илэрхийлдэг. Эсрэг утгатай нь 〜やすい (хийхэд амар). Залгасны дараа бүхэлдээ и-төгсгөлт тэмдэг нэр шиг хувирдаг (例: 読みにくい, 読みにくかった).

Бүтэц: 動詞ます形(語幹)+ にくい
この薬は苦くて飲みにくいです。
Энэ эм гашуун болохоор уухад хэцүү.
字が小さくて読みにくい。
Үсэг нь жижиг болохоор уншихад хэцүү.
〜の中で(なかで) 〜のなかで
...дотроос, ...-ийн дунд

Тодорхой бүлэг, хүрээг зааж өгөөд, тэр дундаас харьцуулалт хийх, хамгийн дээд зэргийг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг. Ихэвчлэн 〜の中で〜がいちばん〜 (...дотроос ... хамгийн ...) гэсэн бүтцэд орно. Асуултад 〜の中で何/誰がいちばん〜か хэлбэрээр өргөн ашиглана.

Бүтэц: 名詞 + の中で
果物の中でりんごがいちばん好きです。
Жимсний дотроос алимыг хамгийн их дуртай.
クラスの中で彼がいちばん背が高い。
Ангийн дотроос тэр хамгийн өндөр.
〜のに [1]
...сан хэрнээ, ...боловч (эсрэг утга)

Хүлээгдэж байсан үр дүнтэй эсрэгцсэн, гэнэтийн буюу сэтгэл дундуур байдлыг илэрхийлдэг зөрчилдөх холбоос. "...байсан хэрнээ (гэтэл) ..." гэсэн утгатай бөгөөд ихэвчлэн гайхах, гомдол, харамсал зэрэг сэтгэл хөдлөл дагалддаг. Энгийн が, けど-оос илүү хүчтэй сэтгэгдэлтэй. На-тэмдэг нэр болон нэр үгэнд залгахдаа 〜なのに болдгийг анхаар.

Бүтэц: 普通形 + のに(な形・名詞は 〜なのに)
薬を飲んだのに、まだ熱が下がらない。
Эм уусан хэрнээ халуун нь сэрүүсэхгүй байна.
日曜日なのに、働かなければなりません。
Ням гараг хэрнээ ажиллах ёстой болж байна.
〜のに [2]
...хын тулд, ...хад (зорилго/хэрэглээ)

Үйл үгийн толь бичгийн хэлбэрт залгаж, "тэр зорилгод/үйлдлийг хийхэд (зориулж)" гэсэн утга илэрхийлдэг. Ихэвчлэн дараа нь 必要だ, 使う, 便利だ, かかる зэрэг үг ороод, ямар нэг зорилгод юу хэрэгтэй, хэр зэрэг (хугацаа/мөнгө) шаардагдахыг хэлнэ. Энэ нь эсрэгцэх утгатай 〜のに [1]-ээс утга, бүтцээрээ тэс ялгаатай.

Бүтэц: 動詞辞書形 + のに
この道具は魚を切るのに便利です。
Энэ багаж загас зүсэхэд тохиромжтой.
駅まで行くのに30分かかります。
Буудал хүртэл явахад 30 минут зарцуулна.
〜のは〜だ
...нь ...юм (онцлох бүтэц)

Өгүүлбэрийн нэг хэсгийг онцолж тодотгох бүтэц (cleft sentence). の нь өмнөх үйл үг/өгүүлбэрийг нэр болгож, дараа нь хамгийн чухал, онцлохыг хүссэн мэдээллийг だ-ээр баталгаажуулна. "...хийсэн/байгаа нь яг ... юм" гэсэн утгатай бөгөөд хариулт, тодруулга өгөхөд их хэрэглэгддэг. Газар онцлох бол では, шалтгаан онцлох бол からだ зэргээр өргөжинө.

Бүтэц: 動詞・形容詞の普通形 + のは + 名詞 + だ
私が生まれたのは北海道です。
Намайг төрсөн газар нь Хоккайдо юм.
彼に電話したのは昨日です。
Түүн рүү залгасан нь өчигдөр юм.
お〜ください
...на уу (хүндэтгэлийн хүсэлт)

〜てください-ийн маш эелдэг, хүндэтгэлийн хувилбар (尊敬語). Зочин, үйлчлүүлэгч, дээд хүндэд хандаж эелдэгээр хүсэлт гаргахад хэрэглэдэг бөгөөд зар сурталчилгаа, зарлал, үйлчилгээний газарт түгээмэл. Үйл үгийн ます-хэлбэрийн үндэст お залгаж, ください-ээр төгсгөнө. Хятад гаралтай する-үйл үгэнд ご хэрэглэдэг (ご注意ください).

Бүтэц: お + 動詞ます形(語幹)+ ください
こちらにお名前をお書きください。
Энд нэрээ бичнэ үү.
少々お待ちください。
Түр хүлээнэ үү.
お〜になる
...х (хүндэтгэлийн үйл)

Дээд буюу хүндлэх хүний үйлдлийг хүндэтгэн илэрхийлдэг үндсэн хүндэтгэлийн (尊敬語) бүтэц. Тухайн хүний хийж буй үйлдлийг өргөмжилж байгаа болохоос өөрийн үйлдэлд хэрэглэдэггүй. Үйл үгийн ます-хэлбэрийн үндэст お залгаж, になる-ээр төгсгөнө. Зарим үйл үгэнд тусгай хэлбэр байдаг (見る→ご覧になる, 来る→いらっしゃる) тул тэдгээрт энэ бүтцийг хэрэглэхгүй.

Бүтэц: お + 動詞ます形(語幹)+ になる
社長はもうお帰りになりました。
Захирал аль хэдийн харьсан.
この本をお読みになりましたか。
Та энэ номыг уншсан уу?
〜おきに
...тутамд, ...завсарлагатайгаар

Тодорхой зай завсар (хугацаа, зай) орхиж давтагдах үйлдлийг илэрхийлдэг. "...тутамд нэг удаа", "... зайтайгаар" гэсэн утгатай. Тоо хэмжээний дараа залгана. Жишээ нь 一日おきに гэвэл "нэг өдөр алгасаж" буюу хоёр өдөр тутамд гэсэн утгатай болдог тул анхаарал хэрэгтэй.

Бүтэц: 数量詞(時間・距離)+ おきに
この薬は4時間おきに飲んでください。
Энэ эмийг 4 цаг тутамд уугаарай.
10メートルおきに木が植えてあります。
10 метр тутамд мод тарьсан байна.
〜終わる(おわる) 〜おわる
...ж дуусах, ...ж дуусгах

Үйл үгийн ます-хэлбэрийн үндэст залгаж, тухайн үйлдэл бүрэн дуусгаварт хүрсэн (дуусгасан) болохыг илэрхийлдэг нийлмэл үйл үг. "...ж дуусгах/дуусах" гэсэн утгатай. Эсрэгээр эхлэхийг 〜始める, дунд явцыг 〜続ける илэрхийлнэ. Уншиж, идэж, бичих мэт үргэлжлэх боломжтой үйлдэлд хэрэглэнэ.

Бүтэц: 動詞ます形(語幹)+ 終わる
この本を読み終わったら、貸してください。
Энэ номыг уншиж дуусгаад надад зээлүүлээрэй.
やっと宿題を書き終わりました。
Гэрийн даалгавраа арайхийж бичиж дууслаа.
〜られる
чадварын хэлбэр: ...ж чадах

Үйл үгийн чадварын (боломжийн) хэлбэр. Ичээ нэгдлийн (一段) үйл үгийн る-г хасаад られる залгана (食べる→食べられる). Эхний нэгдлийн (五段) үйл үгэнд бол төгсгөлийн え-эгнээний дуу + る болдог (書く→書ける). する→できる, 来る→来られる гэж онцгойлно. Чадварын хэлбэрт тусагдахуун ихэвчлэн が-ээр тэмдэглэгдэх хандлагатай. Ярианы хэлэнд ら-г гээж 食べれる гэх нь бий ч албан ёсны бичигт られる зөв.

Бүтэц: 一段動詞: る → られる / 五段動詞: う段 → え段 + る
私は刺身が食べられます。
Би сашими (түүхий загас) идэж чадна.
明日は朝早く来られますか。
Маргааш өглөө эрт ирж чадах уу?
〜らしい
...бололтой, ...гэнэ лээ, ...шиг (жинхэнэ)

Хоёр гол утгатай. Нэгдүгээрт, гадны эх сурвалж (сонссон, уншсан зэрэг)-д тулгуурласан таамаглал илэрхийлнэ: "...бололтой, ... гэнэ лээ". Хоёрдугаарт, нэр үгэнд залгаж тэр зүйлийн "жинхэнэ шинж чанартай, ...-д зохистой" гэсэн утга өгнө (男らしい = эрэгтэй хүн шиг). Таамгийн утгаараа 〜ようだ-аас илүү объектив, гадны мэдээлэлд тулгуурласан байдаг.

Бүтэц: 動詞・い形容詞の普通形/名詞・な形容詞語幹 + らしい
ニュースによると、台風が来るらしいです。
Мэдээгээр бол хар салхи ирэх бололтой.
彼はとても男らしい人です。
Тэр маш эрэгтэй зантай (эрэгтэй хүнд зохистой) хүн.
〜さ
тэмдэг нэрийг нэр болгох (...байдал)

Тэмдэг нэрийг нэр үг болгон хувиргадаг дагавар. И-тэмдэг нэрийн төгсгөлийн い-г хасаад さ залгана (高い→高さ), на-тэмдэг нэрийн үндэст шууд залгана (便利→便利さ). Хэмжээ, зэрэг, шинж чанарыг объектив байдлаар илэрхийлэх нэр үг үүсгэдэг (өндөр→өндрийн хэмжээ/өндөр чанар).

Бүтэц: い形容詞: -い → さ / な形容詞語幹 + さ
この山の高さは3000メートルです。
Энэ уулын өндөр нь 3000 метр.
彼の優しさに感動しました。
Түүний эелдэг (зөөлөн сэтгэлт) байдалд сэтгэл хөдөлсөн.
さっき
саяхан, дөнгөж сая

Яг өнгөрсөн дөхүү, тун саяхан болсон зүйлийг заасан ярианы хэлний дайвар үг. "Дөнгөж сая, саяхан" гэсэн утгатай бөгөөд 今 (одоо)-оос арай өмнөх богино хугацааг хэлнэ. Албан ёсны хэлэнд さきほど гэдэг илүү эелдэг хувилбарыг хэрэглэдэг.

Бүтэц: 副詞(文頭・名詞修飾は さっきの〜)
さっき田中さんから電話がありました。
Саяхан Танака-сангаас утас ирсэн.
さっきの話、もう一度説明してください。
Саяны яриаг дахиад нэг тайлбарлаач.
〜させられる
үйлдүүлэх-идэвхгүй: ...хад хүргэгдэх, албадан ...х

Үйлдүүлэх (使役) ба идэвхгүй (受身) хэлбэрийг хослуулсан "албадуулах" хэлбэр. Хэн нэгэн өөр хүний албадлагаар, өөрийн хүсэлгүйгээр ямар нэг үйлдлийг хийхэд хүрсэн, дургүй ч хийсэн гэсэн утга илэрхийлдэг. Ихэвчлэн "намайг албадан ...уулсан, өөрийн дур мэдэлгүй ...сан" гэж орчуулна. 五段 үйл үгэнд せられる-ийг богиносгож される болгож болдог (飲ませられる→飲まされる).

Бүтэц: 一段: る→させられる / 五段: あ段+せられる(→される)/ する→させられる, 来る→来させられる
子供の時、毎日ピアノを練習させられました。
Бага байхдаа өдөр бүр пианог албадан дасгал хийдэг байсан.
飲み会で、お酒をたくさん飲まされました。
Уулзалт дээр их архи албадан уулгасан (дургүй ч уусан).
〜させる
...уулах/-үүлэх, ...хыг зөвшөөрөх (үйлдүүлэх хэлбэр)

Энэ бол үйл үгийн «үйлдүүлэх» (使役) хэлбэр бөгөөд хэн нэгнийг ямар нэг үйлдэл хийлгэх, эсвэл хийхийг нь зөвшөөрөх гэсэн утгатай. Албадах утга нь «-уулах/-үүлэх» (даргаас ажилтан руу гэх мэт дээрээс доош) хэлбэрээр, харин зөвшөөрөх утга нь «...хыг нь зөвшөөрөх» хэлбэрээр орчуулагдана. Хэн үйлдлийг өдөөж байгаа нь は/が-ээр, бодит хийгч нь голдуу に буюу を-ээр тэмдэглэгдэнэ (биеийн объекттой үйл үгэд に, бусдад を).

Бүтэц: I бүлгийн үйл う→あ+せる; II бүлэг る→させる; する→させる, くる→こさせる
先生は学生に本を読ませました。
Багш оюутнаар номыг уншуулсан.
母は子供を公園で遊ばせた。
Ээж хүүхдийг цэцэрлэгт хүрээлэнд тоглуулсан (тоглохыг нь зөвшөөрсөн).
部長は私に新しい仕事をさせた。
Хэлтсийн дарга надаар шинэ ажил хийлгэсэн.
〜させてください
...хыг минь зөвшөөрнө үү, ...ъя/-е гэж хүсэх

Энэ нь үйлдүүлэх хэлбэр (〜させる) дээр て-хэлбэр + ください нэмж үүсгэсэн, өөрөө ямар нэг үйлдэл хийх зөвшөөрөл эелдгээр гуйх хэллэг юм. Шууд утга нь «намайг ...уулна уу» боловч монголоор «...ъя гэе», «...хыг минь зөвшөөрнө үү» гэж орчуулбал илүү байгалийн сонсогдоно. Илүү эелдэг хувилбар нь 〜させていただけませんか болно.

Бүтэц: 使役形のて形 + ください (例: 行く→行かせてください)
今日は早く帰らせてください。
Өнөөдөр эрт явахыг минь зөвшөөрнө үү.
そのプロジェクトを私にやらせてください。
Тэр төслийг надаар хийлгэнэ үү (би хийе гэе).
さすが
үнэхээр ...л даа, нэрд гаргаснаараа л, хүлээж байсанчлан

さすが нь хэн нэгний нэр хүнд, ур чадвар, чанарт нь нийцсэн гайхалтай үр дүн гарахад «нэрд гарсныхаа хэрэг л дээ», «үнэхээр ...л даа» гэсэн магтаал, биширсэн утга илэрхийлдэг. Ихэвчлэн さすが(に)...だ хэлбэрээр, эсвэл さすがの〜も хэлбэрээр хэрэглэгддэг. Заримдаа «хэдийгээр гайхалтай ч энэ удаад л арайхийж» гэсэн утга бас гарна.

Бүтэц: さすが(に)+ 文 / さすがの+名詞+も
さすが日本一の料理人だ。料理がとてもおいしい。
Японы шилдэг тогооч гэдэг нь үнэн л дээ. Хоол нь маш амттай байна.
さすがの彼も、この問題は解けなかった。
Тэр шиг чадварлаг хүн ч энэ бодлогыг бодож чадсангүй.
〜し
...ч, бас ... (хэд хэдэн шалтгаан/шинжийг жагсаах)

〜し нь хэд хэдэн шалтгаан, шинж чанарыг зэрэгцүүлэн жагсаах нөхцөл бөгөөд «...ч бас, түүнчлэн» гэсэн утгатай. Голдуу ярьж буй хүн өөрийн дүгнэлт, шийдвэрийг нотлох хэд хэдэн шалтгааныг өрж тоочиход хэрэглэнэ. Нэг шалтгаан хэлээд し-ээр төгсгөвөл «бас өөр шалтгаан ч бий» гэсэн далд утга үлддэг.

Бүтэц: 普通形 + し (名詞・な形容詞は だ+し)
この店は安いし、おいしいし、よく来ます。
Энэ дэлгүүр хямд ч, амттай ч учраас би байнга ирдэг.
今日は天気もいいし、散歩に行こう。
Өнөөдөр цаг агаар ч сайхан байна, зугаалахаар явъя.
そんなに
тийм их, тэгтлээ, тэр хэрээр

そんなに нь «тийм хэмжээгээр, тэгтлээ их» гэсэн зэрэг хэмжээг заасан үг бөгөөд ярилцагч хоёрын аль алинд мэдэгдэж буй байдлыг заана. Голдуу үгүйсгэлтэй (そんなに〜ない) хамт хэрэглэгдэж «тийм ч их ...биш, төдийлөн ...үгүй» гэсэн утга өгдөг. Эерэг өгүүлбэрт «тэгтлээ их» гэсэн гайхах/онцлох утгатай орно.

Бүтэц: そんなに + 形容詞/動詞 (多くは 〜ない と共に)
この料理はそんなに辛くないですよ。
Энэ хоол тийм ч их халуун ногоотой биш шүү.
そんなに急がなくてもいいですよ。
Тэгтлээ яарах хэрэггүй шүү.
それでも
гэсэн ч, тэгсэн ч, гэлээ ч

それでも нь өмнөх өгүүлбэрт хэлсэн нөхцөл, баримтыг хүлээн зөвшөөрсөн ч, түүнтэй зөрчилдсөн үр дүн, үйлдэл гарсныг харуулдаг холбоос үг юм. «Тэгж байтал ч, гэсэн ч хэвээр» гэсэн зөрүүлсэн утга илэрхийлнэ. Өгүүлбэрийн эхэнд тавьж хоёр өгүүлбэрийг холбоно.

Бүтэц: 文。それでも、+ 文
彼は何度も失敗した。それでも、あきらめなかった。
Тэр олон удаа бүтэлгүйтсэн. Гэсэн ч бууж өгөөгүй.
雨が降っていた。それでも試合は行われた。
Бороо орж байсан. Гэсэн ч тэмцээн болсон.
それに
түүнээс гадна, дээр нь, бас

それに нь өмнө хэлсэн зүйл дээр ижил төрлийн нэмэлт мэдээлэл, шинж чанарыг нэмж тоочих холбоос үг бөгөөд «дээр нь, түүнчлэн, бас» гэсэн утгатай. Эерэг зүйл дээр эерэг, сөрөг дээр сөрөг гэх мэт нэг чигийн зүйлийг нэмэхэд тохиромжтой. Өгүүлбэр эхлэлд тавьдаг.

Бүтэц: 文。それに、+ 文
この部屋は広いです。それに、駅から近いです。
Энэ өрөө уужим. Дээр нь өртөөнөөс ойрхон.
今日は疲れた。それに、頭も痛い。
Өнөөдөр ядарлаа. Дээр нь толгой ч өвдөж байна.
〜そうだ [1]
...гэнэ, ...гэж сонссон (дамжуулсан мэдээ)

Энэ нь «дамжуулах» (伝聞) хэрэглээ бөгөөд бусдаас сонссон, мэдээ хэрэгсэл, ном зэргээс олж авсан мэдээллийг өөр хүнд дамжуулахад хэрэглэдэг. «...гэнэ, ...гэж байна лээ, ...гэж сонссон» гэж орчуулагдана. Энд үйл үг, тэмдэг нэр бүгд энгийн (普通形) хэлбэрээрээ そうだ-гийн өмнө орохыг анхаар — энэ нь харагдах байдлын そうだ-аас ялгаатай.

Бүтэц: 普通形 + そうだ (名詞・な形容詞も だ+そうだ)
天気予報によると、明日は雨が降るそうだ。
Цаг агаарын мэдээгээр маргааш бороо орно гэнэ.
田中さんは来月結婚するそうです。
Танака сар бүтэн гэрлэнэ гэж сонссон.
〜そうだ [2]
...мэт байна, одоо л ...х шиг (харагдах байдал/таамаг)

Энэ нь «харагдах байдал/таамаг» (様態) хэрэглээ бөгөөд нүдээр харж, гадаад төрхөөс нь дүгнэн «одоо л ...болох шиг, ...мэт харагдаж байна» гэсэн утга илэрхийлдэг. Дамжуулах そうだ-аас ялгаатай нь үйл үгийн ます-язгуур (ます形), тэмдэг нэрийн язгуурт залгана. Анхаар: いい→よさそう, ない→なさそう гэж онцгойлон хувирна.

Бүтэц: 動詞ます形語幹 + そうだ; い形容詞・な形容詞語幹 + そうだ
空が暗くなってきた。雨が降りそうだ。
Тэнгэр харанхуйлж эхэллээ. Одоо л бороо орох шиг байна.
このケーキはおいしそうですね。
Энэ бялуу амттай юм шиг харагдаж байна, тийм ээ.
〜そうに/〜そうな
...мэт, ...шиг (харагдах байдлыг тодотгох/байдал заах)

Энэ нь харагдах байдлын 〜そうだ-гийн тодотгол ба байдлын хэлбэр юм. 〜そうな нь дараагийн нэр үгийг «...мэт ...» гэж тодотгоно (например 楽しそうな顔 = баяртай юм шиг царай), харин 〜そうに нь үйл үгийг «...шиг байдалтайгаар» гэж тодорхойлно. Хүний сэтгэл хөдлөл, төлөв байдлыг гаднах төрхөөс нь дүгнэн ярихад их хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 語幹 + そうな + 名詞 / 語幹 + そうに + 動詞
子供たちは楽しそうに遊んでいる。
Хүүхдүүд баяр хөөртэй юм шиг тоглож байна.
彼は今にも泣きそうな顔をしていた。
Тэр одоо л уйлчих гэж байгаа юм шиг царайтай байлаа.
〜たばかり
дөнгөж сая ...сан, дөнгөж ...саны дараа

〜たばかり нь үйлдэл дуусаад тийм ч их хугацаа өнгөрөөгүй, «дөнгөж сая ...сан» гэдгийг илэрхийлнэ. Бодит цаг бус, ярьж буй хүний сэтгэл зүйн мэдрэмжийг чухалчилдаг тул заримдаа бодитоор хэдэн өдөр, сар өнгөрсөн ч «дөнгөж л» гэж хэлж болно. 〜たところ-той төстэй боловч ばかり нь хугацааны мэдрэмжийг, ところ нь яг тэр агшныг онцолдог.

Бүтэц: 動詞た形 + ばかり
ご飯を食べたばかりだから、おなかがいっぱいです。
Дөнгөж сая хоол идсэн болохоор гэдэс цатгалан байна.
彼は先月、日本に来たばかりです。
Тэр өнгөрсөн сард Японд дөнгөж ирсэн.
〜たところ
дөнгөж сая ...сан тэр агшинд, яг ...сны дараа

〜たところ нь үйлдэл яг сая төгссөн тэр агшныг заадаг бөгөөд «дөнгөж сая ...сан» гэсэн утгатай. Энэ нь яг тухайн мөчид анхаарлаа төвлөрүүлдгээрээ 〜たばかり-аас ялгаатай (たばかり нь хугацааны мэдрэмжийг чухалчилна). たところ нь голдуу «яг тэр үед...» гэсэн дараагийн үйл явдалтай холбогдоно. Анхаар: 〜たところ нь «...тал нь, хийж үзвэл» гэсэн өөр утгаар ч хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 動詞た形 + ところ
今、駅に着いたところです。
Одоо л өртөөнд ирлээ (дөнгөж сая хүрч ирэв).
家に帰ってきたところに、電話がかかってきた。
Гэртээ дөнгөж ирэх тэр агшинд утас дуугарлаа.
他動詞・自動詞(たどうし・じどうし) たどうし・じどうし
үйлдэгч (шилжих) ба үйлдэгдэгч (эс шилжих) үйл үг

他動詞 (үйлдэгч/шилжих үйл үг) нь хэн нэгэн ямар нэг зүйлд үйлдэл хийхийг заадаг бөгөөд を-ээр тэмдэглэгдсэн биеийн объект авдаг (例: ドアを開ける = хаалгыг нээх). 自動詞 (үйлдэгдэгч/эс шилжих үйл үг) нь объектгүйгээр зүйл өөрөө байдлаа өөрчлөхийг заадаг ба が-ээр тэмдэглэгдэнэ (例: ドアが開く = хаалга нээгдэх). Япон хэлэнд олон үйл үг ийм хосоор оршдог тул хосыг нь сурах нь чухал.

Бүтэц: 他動詞: 〜を+他動詞 / 自動詞: 〜が+自動詞
私が電気を消しました。(他動詞)
Би гэрлийг унтраалаа. (үйлдэгч үйл үг)
風で電気が消えました。(自動詞)
Салхинаас болж гэрэл унтарлаа. (үйлдэгдэгч үйл үг)
〜たがる
(бусдыг) ...хыг хүсэж байх, ...маар байгаа бололтой

〜たがる нь гуравдагч этгээдийн (өөр хүний) хүсэл, дур сонирхлыг гаднаас нь ажиглан илэрхийлэхэд хэрэглэдэг. Өөрийнхөө хүслийг 〜たい гэж, бусдын хүслийг 〜たがる гэж заадгаараа ялгаатай. Одоо тогтмол ажиглагдаж буй байдлыг 〜たがっている хэлбэрээр илэрхийлнэ. «...маар байх шиг байна, ...хыг хүсдэг» гэж орчуулна.

Бүтэц: 動詞ます形語幹 + たがる (現在進行は たがっている)
弟は新しいゲームを買いたがっている。
Дүү маань шинэ тоглоом авмаар байгаа бололтой.
子供は外で遊びたがる。
Хүүхэд гадаа тоглохыг хүсдэг.
〜たら
хэрэв ...бол; ...сны дараа; ...тал нь (гэнэт олж мэдэх)

〜たら нь хамгийн өргөн хэрэглэгддэг болзлын хэлбэр бөгөөд гурван үндсэн утгатай: (1) болзол «хэрэв ...бол» (例: 雨が降ったら=хэрэв бороо орвол), (2) дараалал «...сны дараа» (нэг үйл дуусаад нөгөө нь болохыг заана), (3) санаандгүй нээлт «...тал нь» (例: 家に帰ったら誰もいなかった = гэртээ очтол хэн ч байсангүй). Гуравдугаар утгад ара тал нь өнгөрсөн, гэнэтийн илрэлийг заана.

Бүтэц: 動詞・形容詞・名詞のた形 + ら
時間があったら、映画を見に行きましょう。
Хэрэв цаг гарвал, кино үзэхээр явцгаая.
窓を開けたら、猫が入ってきた。
Цонхоо нээтэл муур орж ирлээ.
〜たらどう
...вал ямар вэ?, ...вал яасан юм бэ? (зөвлөх, санал болгох)

Энэ хэлбэр нь хэн нэгэнд зөвлөгөө өгөх, ямар нэг үйлдэл хийхийг зөөлөн санал болгоход хэрэглэгддэг. Үйл үгийн た-хэлбэр дээр らどう залгаж, "...вал ямар вэ?" гэсэн утга илэрхийлнэ. Бүтэн хэлбэр нь 〜たらどうですか бөгөөд илүү эелдэг. Гэхдээ зарим тохиолдолд хүнд дарамт мэдрэгдэж болзошгүй тул ойр дотны хүнд хэрэглэх нь зүйтэй.

Бүтэц: 動詞た形 + らどう(ですか)
疲れているなら、少し休んだらどう?
Ядарч байгаа бол жаахан амарвал яасан юм бэ?
医者に行ったらどうですか。
Эмчид үзүүлбэл ямар вэ?
〜たらいいですか
яаж/юу хийвэл болох вэ?, ...вал зүгээр бэ? (зөвлөгөө асуух)

Энэ хэлбэр нь өөрөө юу хийхээ мэдэхгүй байж бусдаас зөвлөгөө, чиглэл асуухад хэрэглэгддэг. Ихэвчлэн どう、何、どこ、いつ зэрэг асуух үгтэй хамт орж "яаж/юу/хаана ...вал болох вэ?" гэсэн утга гаргана. Үйл үгийн た-хэлбэр дээр らいいですか залгана. Энгийн ярианд らいい гэж богино хэлж бас болно.

Бүтэц: (疑問詞 +) 動詞た形 + らいいですか
この書類はどこに出したらいいですか。
Энэ бичиг баримтыг хаана өгвөл болох вэ?
日本語が上手になるには、どうしたらいいですか。
Япон хэлэндээ сайжрахын тулд яаж хийвэл болох вэ?
〜て/〜で
...аад/...ээд, ...болохоор (хоёр өгүүлбэр холбох, дараалал/шалтгаан)

て-хэлбэр нь хоёр буюу түүнээс олон үйлдэл, нөхцөлийг нэг өгүүлбэрт холбоход хэрэглэгддэг гол хэлбэр юм. Дараалсан үйлдэл ("...аад дараа нь..."), шалтгаан ("...болохоор"), эсвэл арга барил зэргийг илэрхийлж болно. Дуутай гийгүүлэгчээр төгссөн үед で болж хувирна (例: 読んで、飲んで). Сүүлийн өгүүлбэр цаг, эерэг/сөргийг тодорхойлдог.

Бүтэц: 動詞て形 / 〜で(濁音化のとき)
朝起きて、顔を洗って、朝ごはんを食べます。
Өглөө босоод, нүүрээ угаагаад, өглөөний хоол идэнэ.
ニュースを聞いて、びっくりしました。
Мэдээг сонсоод гайхширсан.
〜てあげる
(бусдад) ...ж өгөх (тус болгож үйлдэл хийх)

Энэ хэлбэр нь өгүүлэгч (эсвэл өөрийнхөө талын хүн) бусдад тус болгож ямар нэг үйлдэл хийж өгөхийг илэрхийлнэ. Хүлээн авагч нь ихэвчлэн に нөхцөлөөр тэмдэглэгдэнэ. Шууд нүүрэн дээр нь "...ж өгье" гэвэл бардам сонсогдож болзошгүй тул болгоомжтой хэрэглэнэ. Доош нь хандсан (амьтан, ойрын дүү гэх мэт) бол 〜てやる болж хувирдаг.

Бүтэц: (人に)動詞て形 + あげる
友だちに辞書を貸してあげました。
Найздаа толь бичиг зээлүүлж өгсөн.
おばあさんに道を教えてあげた。
Эмээд замыг зааж өгсөн.
〜てほしい
(бусдаас) ...хыг хүсэх, чамайг ...гаасай гэж хүсэх

Энэ хэлбэр нь өгүүлэгч өөр хүнээс ямар нэг үйлдэл хийхийг хүсэж байгааг илэрхийлнэ. Хүсэлт чиглэсэн хүнийг に нөхцөлөөр заана. "...маар байна" (〜たい) нь өөрийн хүсэл бол 〜てほしい нь бусдын хийх үйлдлийг хүсэхэд хэрэглэгддэг гэдгээрээ ялгаатай. Сөрөг хэлбэр нь 〜ないでほしい болж "...хгүй байгаасай" гэсэн утга гаргана.

Бүтэц: (人に)動詞て形 + ほしい
もっと日本語を勉強してほしいです。
Чамайг япон хэлээ илүү их сурдаг болоосой гэж хүсч байна.
ここでタバコを吸わないでほしい。
Энд тамхи татахгүй байгаасай гэж хүсэж байна.
〜ていく
...сээр явах, ...аад явах, цаашид улам ...болох (одоогоос ирээдүй рүү)

Энэ хэлбэр нь үндсэн хоёр утгатай: нэгд, ямар нэг үйлдэл хийгээд хол явахыг (例: 食べていく — идчихээд явах), хоёрт, одоо цэгээс ирээдүй рүү чиглэн өөрчлөлт үргэлжлэхийг (例: 増えていく — улам нэмэгдсээр байх) илэрхийлнэ. Эсрэг тал нь 〜てくる бөгөөд тэр нь өнгөрснөөс одоо руу чиглэнэ. Энд いく нь ихэвчлэн хирагана-аар бичигдэнэ.

Бүтэц: 動詞て形 + いく
これから人口はどんどん減っていくでしょう。
Цаашид хүн ам улам бүр буурсаар байх болов уу.
朝ごはんを食べて、学校へ行きました。
Өглөөний хоол идчихээд сургууль руугаа явсан.
〜ていた
...ж байсан (өнгөрсөн цагт үргэлжилсэн үйлдэл/төлөв)

〜ている хэлбэрийн өнгөрсөн цаг бөгөөд өнгөрсөн тодорхой үед үргэлжилж байсан үйлдэл буюу үргэлжилсэн төлөвийг илэрхийлнэ. "...ж байх үед нь..." гэх мэт өгүүлбэрт ихэвчлэн орно. Мөн өнгөрсөн дэх зуршил, давтагдсан үйлдлийг ч заана (例: 毎日走っていた — өдөр бүр гүйдэг байсан).

Бүтэц: 動詞て形 + いた(〜ていました)
電話したとき、彼はテレビを見ていました。
Утсаар ярих үед тэр зурагт үзэж байсан.
子どものとき、毎日公園で遊んでいた。
Бага байхдаа өдөр бүр цэцэрлэгт хүрээлэнд тоглодог байсан.
〜ていただけませんか
...ж өгөхгүй юу?, ...ж өгөхгүй гэж үү? (маш эелдэг хүсэлт)

Энэ нь хэн нэгнээс ямар нэг зүйл хийж өгөхийг гуйх хамгийн эелдэг хүсэлтийн нэг хэлбэр юм. もらう үйлийн хүндэтгэлийн いただく хэлбэрийн чадварын сөрөг асуултаас үүссэн тул маш даруу, найрсаг сонсогддог. Танихгүй хүн, дээд албан тушаалтанд хүсэлт тавихад тохиромжтой. 〜てくださいませんか гэхээс ч илүү эелдэг.

Бүтэц: 動詞て形 + いただけませんか
すみません、写真を撮っていただけませんか。
Уучлаарай, зураг авч өгөхгүй юу?
もう一度説明していただけませんか。
Дахиад нэг удаа тайлбарлаж өгөхгүй юу?
〜てくれる
(надад/манайханд) ...ж өгөх (бусад надад тус болгох)

Энэ хэлбэр нь бусад хүн өгүүлэгч (эсвэл өгүүлэгчийн талын хүн)-д тус болгож ямар нэг үйлдэл хийж өгснийг илэрхийлнэ. Үйлдэл хийгч нь が буюу は нөхцөлтэй, хүртэгч (надад) нь に нөхцөлтэй байна. 〜てあげる нь "би бусдад" чиглэлтэй бол 〜てくれる нь "бусад надад" чиглэлтэй гэдгээрээ ялгаатай. Талархлын аястай хэрэглэгддэг.

Бүтэц: (人が私に)動詞て形 + くれる
友だちが空港まで迎えに来てくれました。
Найз маань нисэх онгоцны буудал хүртэл намайг тосож ирж өгсөн.
母がセーターを編んでくれた。
Ээж надад цамц сүлжиж өгсөн.
〜てくる
...аад ирэх, ...ж эхлэх, ...болж ирэх (өнгөрснөөс одоо руу)

Энэ хэлбэр нь хэд хэдэн утгатай: нэгд, ямар нэг үйлдэл хийгээд эргэж ирэхийг (例: 買ってくる — худалдаж аваад ирэх); хоёрт, өнгөрснөөс одоо хүртэл өөрчлөлт хуримтлагдсаныг (例: 寒くなってくる — хүйтэрч ирэх); гуравт, ямар нэг үзэгдэл эхэлж илрэхийг (例: 雨が降ってくる — бороо орж эхлэх) илэрхийлнэ. Эсрэг тал нь 〜ていく.

Бүтэц: 動詞て形 + くる
ちょっとコンビニで飲み物を買ってきます。
Дэлгүүрээс жаахан уух юм аваад ирье.
だんだん日本語が分かってきました。
Аажмаар япон хэл ойлгогддог болж ирлээ.
〜てみる
...ж үзэх (туршиж, оролдож үзэх)

Энэ хэлбэр нь ямар нэг зүйлийг үр дүн нь ямар байхыг мэдэхийн тулд туршиж, оролдож үзэхийг илэрхийлнэ. "Хэрхэхийг харахын тулд хийж үзье" гэсэн утгатай. みる нь "харах" 見る үгнээс гаралтай ч энд хирагана-аар бичигдэнэ. Ихэвчлэн шинэ зүйл туршиж үзэхийг санал болгох, эсвэл өөрөө туршиж үзсэн тухай ярихад хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 動詞て形 + みる
この新しいレストランに行ってみませんか。
Энэ шинэ ресторанд очиж үзэхгүй юу?
わからない言葉は辞書で調べてみてください。
Мэдэхгүй үгээ толь бичгээс хайж үзээрэй.
〜てもらう
(хэн нэгнээр) ...уулах, ...ж өгүүлэх (бусдаар тусыг хүртэх)

Энэ хэлбэр нь өгүүлэгч (эсвэл түүний талын хүн) бусдаар ямар нэг зүйл хийлгэж, түүнийг ач тус болгон хүлээн авахыг илэрхийлнэ. Үйлдлийг хийж өгсөн хүнийг に эсвэл から нөхцөлөөр заана. 〜てくれる нь үйлдэл хийгчийг гол болгодог бол 〜てもらう нь тусыг хүртэгчийг (өгүүлэгчийг) гол болгоно. Хүндэтгэлийн хэлбэр нь 〜ていただく.

Бүтэц: (人に/から)動詞て形 + もらう
友だちに宿題を手伝ってもらいました。
Найзаараа гэрийн даалгавраа хийлгэж тусалуулсан.
先生に作文を直してもらった。
Багшаараа найруулгаа засуулсан.
〜ておく
урьдчилан ...ж тавих, бэлтгэлийн чанартай ...х, ...сан хэвээр нь үлдээх

Энэ хэлбэр нь хоёр гол утгатай: нэгд, ирээдүйд тохиолдох зүйлд урьдчилан бэлтгэн ямар нэг үйлдлийг хийж тавихыг (例: 予約しておく — урьдчилан захиалга хийж тавих); хоёрт, ямар нэг төлөвийг хэвээр нь хадгалан үлдээхийг (例: 窓を開けておく — цонхыг онгорхой нь үлдээх) илэрхийлнэ. Энгийн ярианд 〜とく болж богиносдог (例: 買っとく).

Бүтэц: 動詞て形 + おく
旅行の前にホテルを予約しておきます。
Аяллын өмнө буудлыг урьдчилан захиалж тавина.
ビールを冷蔵庫に入れておいた。
Шарыг хөргөгчинд (урьдчилан) хийж тавьсан.
〜てしまう/〜ちゃう
бүрэн ...ж дуусгах; санамсаргүй/харамсалтайгаар ...чихах

Энэ хэлбэр хоёр үндсэн утгатай: нэгд, ямар нэг үйлдлийг бүрэн дуустал нь хийж дуусгахыг (例: 読んでしまう — уншиж дуусгах); хоёрт, санаандгүйгээр, хүсээгүй атлаа болсон, харамсаж буй үйлдлийг (例: 忘れてしまう — мартчихах) илэрхийлнэ. Ярианы хэлэнд 〜てしまう нь 〜ちゃう, 〜でしまう нь 〜じゃう болж богиносдог (例: 食べちゃう、飲んじゃう).

Бүтэц: 動詞て形 + しまう(口語:〜ちゃう/〜じゃう)
大事な書類をなくしてしまいました。
Чухал бичиг баримтаа гээчихсэн.
おいしかったから、全部食べちゃった。
Амттай байсан болохоор бүгдийг идчихсэн.
〜てすみません
...сандаа уучлаарай, ...сан явдалд уучлаарай (буруугаа хүлээх)

Энэ хэлбэр нь өөрийн хийсэн ямар нэг үйлдлийн төлөө уучлал гуйх, өршөөл хүсэхэд хэрэглэгддэг. Үйл үгийн て-хэлбэр дээр すみません залгаж "...сандаа уучлаарай" гэсэн утга гаргана. Илүү эелдэг хувилбар нь 〜て申し訳ありません, харин ойр дотны хүнд 〜てごめんなさい гэж хэлж болно. Ихэвчлэн өөрийн алдаа, төвөг учруулсан зүйлийг хүлээн зөвшөөрөхөд хэрэглэнэ.

Бүтэц: 動詞て形 + すみません
遅れてすみません。電車が止まっていました。
Хоцорсондоо уучлаарай. Галт тэрэг зогссон байсан юм.
返事が遅くなってすみませんでした。
Хариу удсандаа уучлаарай.
〜てやる
...ж өгөх (дотно/доош хандсан тус болох)

Энэ хэлбэр нь өөрөөсөө доош зэрэглэлийн буюу маш дотно хүн (дүү, хүүхэд, амьтан) болон тэдгээрт ямар нэг үйлийг хийж өгөхийг илэрхийлдэг. 〜てあげる-ийн илүү энгийн, заримдаа барзгар хувилбар бөгөөд ойр дотны харилцаанд хэрэглэнэ. Мөн заримдаа уур хүрсэн үед "за яахав, хийж өгье дөө" гэсэн өнгө аястай эсвэл өөртөө амлахдаа ("заавал хийж тавьна") хэрэглэгдэнэ. Дээд зэрэглэлийн хүнд хандаж хэрэглэвэл бүдүүлэг сонсогддог тул болгоомжтой байх хэрэгтэй.

Бүтэц: 動詞て形 + やる
弟に自転車を直してやった。
Дүүдээ дугуйг нь засаж өгсөн.
犬を散歩に連れて行ってやる。
Нохойгоо зугаалгаж аваачиж өгье.
今度こそ絶対に勝ってやる。
Энэ удаад л заавал ялна шүү (өөртөө амлах).
〜てよかった
...сэндээ баяртай байна, ...сан нь сайн болсон

Ямар нэг үйл хийсэн (эсвэл болсон) нь сайн зүйл болсонд хүн сэтгэл хангалуун, баярлаж байгаагаа илэрхийлдэг хэлбэр. "...сан нь сайн боллоо", "...сэндээ таатай байна" гэсэн утгатай. Үгүйсгэлийн хувьд 〜なくてよかった (...хгүй байсан нь сайн болсон) хэлбэрээр хэрэглэнэ. Болсон зүйлд эерэг үнэлгээ өгч, тайвширсан мэдрэмжийг дамжуулдаг.

Бүтэц: 動詞て形 + よかった (үгүйсгэл: 動詞ない形 + なくてよかった)
あなたに会えてよかったです。
Тантай уулзсандаа үнэхээр баяртай байна.
傘を持ってきてよかった。雨が降ってきた。
Шүхэр авч ирсэн нь сайн боллоо. Бороо орж эхэллээ.
あの電車に乗らなくてよかった。事故があったそうだ。
Тэр галт тэргэнд суугаагүй нь сайн болж. Осол гарсан гэнэ.
〜ているところ
яг ...ж байх дунд, яг одоо ...ж байгаа агшинд

Үйл яг тухайн агшинд явагдаж байгаа, дунд нь байгааг онцлон илэрхийлдэг. "Яг одоо хийж байх явцад", "...ж байх дунд" гэсэн утгатай. ところ нь үйл явцын аль үе шатанд байгааг заадаг: 〜るところ (одоо хийх гэж байх), 〜ているところ (яг хийж байх дунд), 〜たところ (дөнгөж сая хийж дуусгасан). Утас ярих, асуух зэрэгт "яг ажил хийж байсан/байх дунд" гэх мэт цаг хугацааны агшинг тодорхой зааж өгөхөд тохиромжтой.

Бүтэц: 動詞ている形 + ところ
今、晩ご飯を作っているところです。
Одоо яг оройн хоол хийж байх дунд байна.
電話をしたとき、彼は会議をしているところだった。
Утсаар ярих үед тэр яг хурал хийж байх дунд байсан.
〜ても
...сан ч, ...вч, хэдийгээр ...х

Ямар нэг нөхцөл биелсэн ч хүлээгдсэн үр дүн гарахгүй, эсрэгээр болохыг илэрхийлдэг буулгах (зөвшөөрсөн) нөхцөл. "...сан ч, ...вч" гэсэн утгатай. Үйл үгийн て形 дээр も залгана; үгүйсгэлд 〜なくても болно. И-тэмдэг нэрт 〜くても, на-тэмдэг нэр болон нэр үгэд 〜でも хэлбэрээр залгана. Асуух үгтэй (だれ, どこ, いつ зэрэг) хослуулбал "хэн ч/хаана ч/хэзээ ч хамаагүй" гэсэн утга илэрхийлдэг.

Бүтэц: 動詞て形 + も / い形容詞 -い → -くても / な形容詞・名詞 + でも
雨が降っても、試合は行われます。
Бороо орсон ч тэмцээн болно.
高くても、これを買いたいです。
Үнэтэй байсан ч би үүнийг авмаар байна.
だれが何と言っても、私は気にしません。
Хэн юу ч гэсэн би тоохгүй.
〜と
-тай хамт; ба, болон (жагсаалт)

と нь хүн/зүйлтэй хамт үйлдэл хийхийг «-тай/-тэй» гэж заана, мөн хэд хэдэн нэр үгийг бүрэн жагсаахад «ба, болон» гэсэн утга өгнө. と-ээр жагсаахдаа дурдсан зүйлүүд нь бүх гишүүнийг бүрэн хамруулсан хаалттай жагсаалт болохыг анхаар (や-аас ялгаатай).

Бүтэц: [нэр үг] + と + [нэр үг] / [нэр үг] + と + [хүн] + [үйл үг]
ともだちと えいがを みました。
Найзтайгаа кино үзсэн.
パンと たまごを かいました。
Талх ба өндөг худалдаж авсан.
ちちと ははは げんきです。
Аав ээж хоёр маань эрүүл саруул байгаа.
〜と言ってもいい(といってもいい) 〜といってもいい
...гэж хэлж болно, бараг ...гэхэд болно

Ямар нэг зүйлийг хэтрүүлэлгүйгээр, тодорхой хэмжээний баталгаатайгаар "...гэж хэлж болох хэмжээний" гэж дүгнэхэд хэрэглэнэ. "...гэж хэлж болно", "бараг л ... гэхэд болно" гэсэн утгатай. Ихэвчлэн ほとんど (бараг), もう (аль хэдийн) зэрэг үгтэй хамт хэрэглэгдэж, өөрийн дүгнэлтийг зөөлрүүлэн илэрхийлдэг. 〜と言ってもいいでしょう, 〜と言ってもいいくらいだ гэх мэт хувилбартай.

Бүтэц: 普通形 + と言ってもいい (な形容詞・名詞 нь だ-гүйгээр ороход болно)
彼は日本語がペラペラで、ほとんど日本人と言ってもいい。
Тэр япон хэлээр чалх ярьдаг, бараг япон хүн гэхэд болно.
この仕事はもう終わったと言ってもいいでしょう。
Энэ ажил аль хэдийн дууссан гэж хэлж болно доо.
〜という
...гэдэг, ...нэртэй, ...гэсэн

Хүн, газар, эд зүйлийн нэрийг танилцуулах буюу сонссон зүйлийн агуулгыг дамжуулахад хэрэглэдэг. "...гэдэг (нэртэй)", "...нэртэй" гэсэн утгатай. Нэр үгийн өмнө орвол тухайн нэрийг тодорхойлж өгдөг (例: 田中という人 = Танака гэдэг хүн). Мөн өгүүлбэрийн дараа орж агуулга, мэдээллийг хүлээн авагчид танилцуулдаг. Ярианы хэлэнд ихэвчлэн 〜って болж богиносдог.

Бүтэц: 名詞 + という + 名詞 / 普通形 + という + 名詞
「すずき」という人から電話がありました。
"Сүзүки" гэдэг хүнээс утас ирсэн.
これは「たこ焼き」という食べ物です。
Энэ бол "такояки" гэдэг хоол юм.
〜ということ
...гэдэг (бүтэн өгүүлбэрийг нэр болгох)

Бүтэн өгүүлбэр буюу санааг нэр үг (нэрлэсэн нэгж) болгож хувиргадаг хэлбэр. "...гэдэг (зүйл/хэрэг/баримт)" гэсэн утгатай. Тайлбарлах, дүгнэх, тодорхойлох үед хэрэглэгдэнэ: 〜ということだ (...гэсэн үг), 〜ということを知っている (...гэдгийг мэддэг) гэх мэт. Нэг өгүүлбэрийн агуулгыг бүхэлд нь нэг ойлголт болгон дараагийн өгүүлбэрт холбоход тохиромжтой.

Бүтэц: 普通形 + ということ
彼が試験に合格したということを聞きました。
Тэр шалгалтад тэнцсэн гэдгийг сонссон.
約束を守るということはとても大切です。
Амлалтаа сахих гэдэг нь маш чухал юм.
〜と言われている(といわれている) 〜といわれている
...гэж яригддаг, ...гэж үздэг (нийтийн ойлголт)

Олон нийтэд тийм гэж яригддаг, нийтлэг үздэг, ерөнхий ойлголт болсон зүйлийг илэрхийлдэг идэвхгүй хэлбэр. "...гэж яригддаг", "...гэж үздэг" гэсэн утгатай. Хэн нэг тодорхой хүн биш, харин олон нийт, нийгмийн ерөнхий саналыг дамжуулдаг тул шинжлэх ухаан, түүх, нийгмийн баримтыг бичихэд их хэрэглэгддэг. Тодорхой эх сурвалжаас сонссон бол 〜そうだ, 〜ということだ илүү тохиромжтой.

Бүтэц: 普通形 + と言われている
緑茶は健康にいいと言われている。
Ногоон цай эрүүл мэндэд сайн гэж үздэг.
この寺は千年以上前に建てられたと言われている。
Энэ сүмийг мянга гаруй жилийн өмнө барьсан гэж яригддаг.
〜と聞いた(ときいた) 〜ときいた
...гэж сонссон

Хэн нэгнээс эсвэл ямар нэг эх сурвалжаас тодорхой мэдээллийг сонссоноо дамжуулахад хэрэглэнэ. "...гэж сонссон" гэсэн утгатай. 〜と言われている-аас ялгаатай нь энэ нь өгүүлэгч өөрөө шууд сонссон тодорхой мэдээллийг хэлдэг. Одоо цагт 〜と聞いている (...гэж сонсож байгаа / сонссон чигтээ мэдэж байгаа) хэлбэрээр хэрэглэвэл уг мэдээлэл одоо ч хүчинтэй гэсэн өнгө аяс өгдөг.

Бүтэц: 普通形 + と聞いた
田中さんは来月結婚すると聞いた。
Танака ирэх сард гэрлэнэ гэж сонссон.
この店のラーメンはおいしいと聞いて、来てみました。
Энэ дэлгүүрийн рамэн амттай гэж сонсоод ирж үзлээ.
〜と思う(とおもう) 〜とおもう
...гэж бодож байна (өөрийн бодол/санал)

Өөрийн бодол, санал, таамаг, дүгнэлтийг илэрхийлэхэд хэрэглэгддэг хамгийн түгээмэл хэлбэр. "...гэж бодож байна" гэсэн утгатай. Үйл үг, тэмдэг нэр, нэр үгийн энгийн (普通形) хэлбэр дээр と思う залгана. Япон хэлэнд өөрийн саналыг шууд хэлэхээс илүү 〜と思う ашиглан зөөлрүүлж хэлэх нь эелдэг сонсогддог. Хэрэв одоо тэр мөчид төрсөн бодол биш, тогтсон үзэл бодол бол 〜と思っている хэлбэрийг хэрэглэнэ.

Бүтэц: 普通形 + と思う (な形容詞・名詞 + だと思う)
明日は雨が降ると思います。
Маргааш бороо орно гэж бодож байна.
この映画はおもしろいと思う。
Энэ кино сонирхолтой гэж бодож байна.
〜とか〜とか
...гэх мэт, ... юм уу ... юм уу (жишээ жагсаах)

Олон зүйлээс хэдэн жишээг сонгож, бусдыг нь "гэх мэт" хэмээн дутуу үлдээж жагсаахад хэрэглэнэ. "...юм уу ...юм уу", "...гэх мэт" гэсэн утгатай. 〜や〜など-той төстэй боловч 〜とか нь илүү ярианы маягтай. Нэр үг төдийгүй үйл үгийг ч жагсааж болно (例: 食べるとか飲むとか). Заримдаа ганц 〜とか-аар ч тодорхой бус, бүрэн бус жагсаалтыг илэрхийлж болно.

Бүтэц: 名詞・動詞普通形 + とか + 名詞・動詞普通形 + とか
週末は買い物に行くとか、映画を見るとかします。
Амралтын өдөр дэлгүүр явах юм уу, кино үзэх юм уу хийдэг.
りんごとかバナナとか、果物が好きです。
Алим, банана гэх мэт жимс надад таалагддаг.
〜ところ
яг ...х гэж байх, ...хын даваан дээр (үйл явцын үе шат)

Үйл аль үе шатанд байгааг тодорхойлох хэлбэр бөгөөд цаг хугацааны агшинг нарийн заадаг. Хэлбэрээс хамаарч утга өөрчлөгдөнө: 動詞辞書形+ところ нь "яг одоо хийх гэж байх", 〜ているところ нь "яг хийж байх дунд", 〜たところ нь "дөнгөж сая хийж дуусгасан" гэсэн утгатай. Үндсэндээ "яг тэр агшинд" гэдгийг онцолж, ямар нэг үйл болж эхлэх/дуусах цэгийг тодорхой зааж өгдөг.

Бүтэц: 動詞辞書形 + ところ(одоо хийх гэж байх)/ 〜ている + ところ / 動詞た形 + ところ
今から出かけるところです。
Одоо яг гарах гэж байна.
ちょうど駅に着いたところです。
Яг одоо буудалд хүрч ирлээ (дөнгөж сая хүрсэн).
〜続ける(つづける) 〜つづける
үргэлжлүүлэн ...х, ...сээр байх

Ямар нэг үйлийг тасралтгүй, үргэлжлүүлэн хийхийг илэрхийлдэг нийлмэл үйл үг. "...сээр байх", "үргэлжлүүлэн ...х" гэсэн утгатай. Үйл үгийн ます-хэлбэрийн үндэс (連用形) дээр 続ける залгана (例: 食べます → 食べ続ける). Эхлэлийг заах 〜始める, дуусахыг заах 〜終わる-тай эсрэгцэн, үргэлжлэлийг онцолдог. Үйл өөрөө дуусахыг заах бол 〜続く (амьгүй/өөрөө явагдах), хүн санаатай үргэлжлүүлбэл 〜続ける хэрэглэнэ.

Бүтэц: 動詞ます形の語幹 + 続ける
彼は三時間も走り続けた。
Тэр гурван цаг гүйсээр л байсан.
あきらめないで、勉強し続けてください。
Бүү бууж өг, үргэлжлүүлэн хичээлээ хийсээр бай.
〜って
...гэдэг, ...гэж (ярианы хэлбэр)

Ярианы хэлэнд их хэрэглэгддэг хэлбэр бөгөөд хэд хэдэн үүрэгтэй. Нэгдүгээрт, 〜という / 〜と-ийн богино хувилбар болж сонссон зүйл, нэрийг дамжуулдаг (...гэж, ...гэдэг). Хоёрдугаарт, сэдэв танилцуулах 〜は-ийн орлуулагч болж "...гэдэг чинь" гэсэн утга өгдөг. Гуравдугаарт, өгүүлбэрийн төгсгөлд орж бусдаас сонссон мэдээллийг дамжуулдаг (...гэнэ лээ). Албан ёсны бичигт хэрэглэхгүй, зөвхөн дотно ярианд тохиромжтой.

Бүтэц: 名詞・普通形 + って (=という・と・は-ийн ярианы хувилбар)
田中さんって、どんな人ですか。
Танака гэдэг чинь ямар хүн бэ?
明日は雨が降るって。
Маргааш бороо орно гэнэ лээ.
〜(受身形/うけみけい) うけみけい
идэвхгүй хэлбэр: ...гдах, ...уулах

Идэвхгүй (受身) хэлбэр нь үйлдэл хэн нэгэнд хийгдсэнийг, эсвэл уг үйлдлийг хүлээн авагч талаас нь ярихад хэрэглэгддэг. Монгол хэлний '-гдах/-гдэх' дагаврыг бодоход амар: 母にしかられる = 'ээждээ загнуулах'. Үйлдэгчийг 〜に нөхцөлөөр зааж өгдөг. Мөн хор уршиг, эвгүй мэдрэмж төрүүлсэн зүйлийг илэрхийлэхэд (迷惑受身) их хэрэглэдэг тул 'надад муугаар нөлөөлсөн' өнгө аястай байж болохыг анхаар.

Бүтэц: Iгрупп: ない形сууриа -あ мөрд + れる (書く→書かれる)。II групп: 食べる→食べられる。する→される、来る→来られる
先生に名前を呼ばれました。
Багш намайг нэрээр дуудсан (нэрийг минь дуудлаа).
電車で足を踏まれて、痛かったです。
Галт тэргэнд хөлийг минь гишгэчихсэнд өвдсөн.
〜は〜が、…は
...нь ... харин ...нь (харьцуулах)

Энэ бүтэц нь хоёр зүйлийг эсрэгцүүлэн харьцуулахад хэрэглэгддэг. Эхний は сэдвийг тавиад, が-аар нэг шинжийг хэлж, дараа нь дахин は-аар өөр сэдэв тавьж эсрэг шинжийг нь онцолно. Энд は нь 'сэдэв' заахаас илүү 'эсрэгцүүлэх' үүрэгтэй болж байгаа нь гол санаа.

Бүтэц: А は ~が、 Б は ~ (хоёр сэдвийг は-аар эсрэгцүүлнэ)
夏は暑いですが、冬は寒いです。
Зун халуун, харин өвөл хүйтэн.
漢字は読めますが、書くのは難しいです。
Ханзыг уншиж чадна, гэхдээ бичих нь хэцүү.
〜やすい
...хад амар, амархан

Үйл үгийн ます形 сууринд залгаж, тухайн үйлдлийг 'хийхэд амар, хялбар' гэдгийг илэрхийлнэ. Мөн зарим тохиолдолд 'тийм болох хандлагатай' гэсэн утга өгдөг (例: 風邪をひきやすい = ханиад амар хүрдэг). Бүхэлдээ い-тэмдэг нэр шиг хувирдаг тул やすくない、やすかった болж хувилна. Эсрэг утга нь 〜にくい (хийхэд хэцүү).

Бүтэц: 動詞ます形 (ます-ийг хасаад) + やすい
このペンは書きやすいです。
Энэ үзэг бичихэд амар (сайхан бичигддэг).
先生の説明は分かりやすかったです。
Багшийн тайлбар ойлгомжтой (ойлгоход амар) байсан.
やっと
арайхийж, эцэст нь, дөнгөж

Удаан хүлээж, хүчин чармайлт гаргасны эцэст хүсэн хүлээсэн зүйл биеллээ олсныг илэрхийлдэг дайвар үг. Ихэвчлэн эерэг, баяр хөөртэй, амсхийсэн өнгө аястай байдаг. ようやく-тай ойролцоо утгатай боловч やっと нь ярианы хэлэнд илүү дотно сонсогддог.

Бүтэц: やっと + үйл үг (ихэвчлэн өнгөрсөн цаг)
長い試験が終わって、やっと休めます。
Урт шалгалт дуусаад эцэст нь амрах боллоо.
何度も練習して、やっと自転車に乗れるようになった。
Олон удаа дадлага хийгээд арайхийж дугуй унаж сурлаа.
〜より
-аас (харьцуулалт)

より нь хоёр зүйлийг харьцуулахад «-аас (илүү/бага)» гэсэн утгаар жишиж буй жишээг заана. «А は В より [тэмдэг нэр]» бүтэц нь «А нь В-ээс илүү ...» гэсэн санаа өгнө. Ихэвчлэн ほう («тал») бүтэцтэй хамт хэрэглэгдэж аль нь илүү болохыг харьцуулна.

Бүтэц: [харьцуулах зүйл] + より + [тэмдэг нэр/илүү]
でんしゃは バスより はやいです。
Галт тэрэг автобуснаас хурдан.
きょうは きのうより さむいです。
Өнөөдөр өчигдрөөс хүйтэн байна.
わたしは あにより せが たかいです。
Би ахаасаа өндөр.
〜予定だ(よていだ) よていだ
...х төлөвлөгөөтэй, төлөвлөж байгаа

Урьдчилан тогтсон, товлогдсон төлөвлөгөө буюу хуваарийг илэрхийлнэ. つもり нь хувийн хүсэл, шийдвэрийг заадаг бол 予定 нь аль хэдийн тогтсон, бодит хуваарь (нислэг, уулзалт, аялал гэх мэт)-ийг илэрхийлдгээрээ ялгаатай. Нэр үгтэй холбоход の予定だ болно.

Бүтэц: 動詞辞書形 + 予定だ/名詞 + の予定だ
来月、日本へ出張する予定です。
Ирэх сар Японд томилолтоор явах төлөвлөгөөтэй.
会議は3時からの予定です。
Хурал 3 цагаас эхлэхээр товлогдсон.
〜ようだ
...мэт, ...шиг санагдах (таамаг/харьцуулалт)

Ярьж буй хүн өөрийн ажиглалт, мэдрэхүй, нотолгоонд тулгуурлан 'тийм байх шиг байна' гэж таамаглахад хэрэглэдэг. Мөн 'яг л ...шиг' гэсэн зүйрлэлийн утгатай (まるで〜ようだ). そうだ (харагдах байдал)-аас илүү логик дүгнэлт, баримтад тулгуурласан таамаг гэдгээрээ онцлог. Албан бус ярианд みたいだ-г илүү хэрэглэдэг.

Бүтэц: 動詞・い形 普通形 + ようだ/な形 -な + ようだ/名詞 + の + ようだ
電気が消えているから、誰もいないようだ。
Гэрэл унтарсан байгаа тул хэн ч байхгүй бололтой.
彼は風邪をひいたようで、今日は休んでいます。
Тэр ханиад хүрсэн бололтой, өнөөдөр амарч байна.
〜ように/〜ような
...шиг, ...мэт, ...төстэй

Ямар нэг зүйлийг өөр зүйлтэй зүйрлэн жишихэд хэрэглэнэ. Нэр үгийг тодотгоход 〜ような (例: 雪のような肌), үйл үг буюу тэмдэг нэрийг тодотгоход 〜ように (例: 鳥のように飛ぶ) хэлбэрийг хэрэглэнэ. 'Яг л ...шиг' гэсэн зүйрлэлийг まるで үгтэй хослуулан хүчжүүлж болно.

Бүтэц: 名詞 + の/動詞辞書形 + ように(үйл/тэмдэг тодотгох)/ような(нэр тодотгох)
彼女は天使のような笑顔をしている。
Тэр бүсгүй сахиусан тэнгэр шиг инээмсэглэлтэй.
鳥のように空を飛びたい。
Шувуу шиг тэнгэрт нисмээр байна.
〜ようになる
...дэг болох (өөрчлөлт)

Урьд нь үгүй байсан чадвар, зуршил, нөхцөл байдал аажмаар бий болж 'тийм болж өөрчлөгдсөнийг' илэрхийлнэ. Ихэвчлэн чадварын болон сурч мэдсэн зүйлтэй хэрэглэгддэг (例: 話せるようになった = ярьдаг болсон). Үгүйсгэлийн хувьд 〜なくなる буюу 〜ないようになる болж 'хийдэггүй болсон' гэсэн утга гарна.

Бүтэц: 動詞辞書形/可能形/ない形 + ようになる
毎日練習して、日本語が話せるようになりました。
Өдөр бүр дадлага хийгээд япон хэлээр ярьдаг болсон.
最近、野菜を食べるようになった。
Сүүлийн үед хүнсний ногоо иддэг болсон.
〜ようにする
...хыг хичээх, байнга ингэхийг анхаарах

Тодорхой зорилгод хүрэхийн тулд ямар нэг зүйлийг хийхийг (эсвэл хийхгүй байхыг) санаатайгаар хичээж, зуршил болгохыг илэрхийлнэ. 〜ようにしている хэлбэрт оруулбал 'тогтмол хичээж байгаа' гэсэн үргэлжилсэн зуршлын утга гарна. Үгүйсгэлийн хувьд 〜ないようにする (хийхгүй байхыг хичээх).

Бүтэц: 動詞辞書形/ない形 + ようにする
健康のために、毎日運動するようにしています。
Эрүүл мэндийн төлөө өдөр бүр дасгал хийхийг хичээдэг.
夜は遅くまでスマホを見ないようにしている。
Шөнө орой болтол утас харахгүй байхыг хичээдэг.
〜ようと思う(ようとおもう) ようとおもう
...я гэж бодож байна, ...хаар төлөвлөж байна

Ярьж буй хүний өөрийн хүсэл зориг, шийдвэр буюу ойрын төлөвлөгөөг илэрхийлнэ. Үйл үгийн саналын (意向形) хэлбэр дээр と思う залгаж 'ингэе гэж бодож байна' гэсэн утга гаргана. 〜ようと思っている хэлбэр нь өмнө нь шийдсэн, тогтвортой бодлыг илэрхийлдэг бол 〜ようと思う нь яг одоо толгойд орж ирсэн шийдвэрийг илэрхийлэх өнгөтэй.

Бүтэц: 動詞意向形(〜よう/〜おう)+ と思う
今年の夏は北海道へ旅行しようと思っています。
Энэ зун Хоккайдо руу аялахаар бодож байна.
明日から早く起きようと思う。
Маргаашаас эрт босъё гэж бодож байна.
ぜひ
заавал, ямар ч байсан, гарцаагүй

Хүсэл, хүсэлт, урилгыг чин сэтгэлээсээ хүчтэй илэрхийлэхэд хэрэглэдэг дайвар үг. Ихэвчлэн 〜たい (хүсэл), 〜てください (хүсэлт), 〜ましょう зэрэгтэй хослоно. 'Заавал' гэж орчуулагддаг ч 必ず-ээс ялгаатай нь хатуу шаардлага биш, харин 'яаж ийгээд' гэсэн дотоод хүсэл, эелдэг урилгын өнгөтэй болохыг анхаар.

Бүтэц: ぜひ + 〜たい/〜てください/〜ましょう
今度、ぜひうちに遊びに来てください。
Дараа нь заавал манайд тоглохоор ирээрэй.
その映画をぜひ見たいです。
Тэр киног заавал үзмээр байна.
全然〜ない(ぜんぜん〜ない) ぜんぜん〜ない
огт ...үгүй, ердөө ...хгүй

全然 нь үгүйсгэх хэлбэртэй хослон 'огт, ердөө, бүр' гэсэн бүрэн үгүйсгэлийг илэрхийлнэ. Стандарт хэллэгт ихэвчлэн 〜ない үгүйсгэлтэй хэрэглэдэг. (Орчин үеийн ярианд '全然大丈夫' гэх мэт эерэг хэллэгийг чөлөөтэй ярианд хэрэглэх нь бий ч албан ёсны бичигт зөвхөн үгүйсгэлтэй хэрэглэх нь зөв.)

Бүтэц: 全然 + 〜ない/〜ません(үгүйсгэл)
この本は全然面白くないです。
Энэ ном огт сонирхолгүй.
お酒は全然飲みません。
Архи огт уудаггүй.
〜づらい
...хад бэрх, тааламжгүй/хэцүү

Үйл үгийн ます形 сууринд залгаж, ямар нэг үйлдлийг хийхэд бэрхшээлтэй, тааламжгүй, сэтгэл зүйн болон бие махбодын хувьд хүндрэлтэй гэдгийг илэрхийлнэ. 〜にくい-тэй утга ойролцоо боловч づらい нь ихэвчлэн хийгч этгээдийн дотоод бэрхшээл, эвгүй мэдрэмжийг (例: 言いづらい = хэлэхэд эвгүй) онцолдог.

Бүтэц: 動詞ます形 (ます-ийг хасаад) + づらい
この字は小さくて読みづらいです。
Энэ үсэг жижигхэн болохоор уншихад бэрх.
本当のことだけど、ちょっと言いづらいです。
Үнэн зүйл боловч хэлэхэд жаахан эвгүй байна.

N4 дүрмээ сорь

N4 дасгал эхлэх