JLPT N1 дүрэм монголоор

120 дүрэм. Дарж дэлгэрэнгүй тайлбар, жишээг үзнэ үү.

〜あっての
...байж л (...нь оршин байснаар) бий болдог; ...-гүйгээр боломжгүй

Нэр үг хооронд хэрэглэгддэг бөгөөд эхний зүйл байж байж л хоёр дахь зүйл оршдог, эхнийх нь байхгүй бол хоёр дахь нь үнэ цэнэгүй буюу боломжгүй гэдгийг онцолно. 'A байснаар л B бий' гэсэн утгатай. Ихэвчлэн талархал, хамаарлыг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг тогтсон албан ёсны хэллэг.

Бүтэц: 名詞 + あっての + 名詞
お客様あっての商売ですから、サービスを第一に考えます。
Үйлчлүүлэгч байж байж л бизнес оршдог тул бид үйлчилгээг хамгийн түрүүнд боддог.
あなたの支えあっての私です。本当に感謝しています。
Таны дэмжлэг байсан учраас л өнөөгийн би бий болсон. Үнэхээр талархаж байна.
〜いかんだ
...ямар байхаас (нь) шалтгаална; ...-аас хамаарна

'いかん' нь 'ямар байх, хэрхэх' гэсэн утгатай хуучирсан үг бөгөөд 〜いかんだ нь ямар нэг зүйлийн үр дүн нь өмнөх нэр үгийн байдлаас бүрэн хамаарна гэдгийг илэрхийлдэг. Маш албан ёсны, бичгийн хэлэнд элбэг. Ихэнхдээ '名詞のいかんだ' эсвэл '名詞いかんだ' хэлбэрээр гарна.

Бүтэц: 名詞(の)+ いかんだ
成功するかどうかは、本人の努力いかんだ。
Амжилтад хүрэх эсэх нь тухайн хүний хичээл зүтгэл ямар байхаас шалтгаална.
今後の方針は、調査の結果いかんで決まる。
Цаашдын бодлого судалгааны үр дүн ямар гарахаас хамаарч тодорхойлогдоно.
〜いかんによらず/〜いかんにかかわらず/〜いかんを問わず 〜いかんによらず/〜いかんにかかわらず/〜いかんをとわず
...ямар байхаас үл хамааран; ...-аас үл шалтгаалан

Өмнөх нэр үгийн агуулга буюу нөхцөл байдал ямар ч байсан хамаагүй, дараагийн зүйл өөрчлөгдөхгүй гэдгийг илэрхийлдэг маш албан ёсны хэллэг. 'いかん' (ямар байх) + 'よらず/かかわらず/問わず' (хамааралгүйгээр) гэсэн бүтэцтэй. Дүрэм журам, зарлал зэрэг хатуу албан ёсны эх бичигт элбэг тааралддаг.

Бүтэц: 名詞(の)+ いかんによらず/いかんにかかわらず/いかんを問わず
理由のいかんによらず、遅刻は認められません。
Шалтгаан нь ямар ч байсан хамаагүй, хоцрохыг зөвшөөрөхгүй.
経験のいかんを問わず、誰でも応募できます。
Туршлага нь ямар байхаас үл хамааран хэн ч өргөдөл гаргаж болно.
〜うが/〜うと(も)
...сан ч (хамаагүй); яасан ч; хичнээн ...сан ч

Үйл үгийн саналын хэлбэр (意向形)-д залгаж, 'ямар ч нөхцөлд хамаагүй, үр дүн өөрчлөгдөхгүй' гэдгийг илэрхийлнэ. Ихэвчлэн асуух үг (どんなに, いくら гэх мэт)-тэй хамт хэрэглэгдэж эсрэг сэтгэгдэл/тууштай байр суурийг онцолно. Албан ёсны буюу хатуу аястай.

Бүтэц: 動詞意向形 + が/と(も);[い形]‐かろうが;[な形・名詞]‐だろうが
どんなに反対されようが、私はこの計画をやめない。
Хичнээн эсэргүүцэгдсэн ч би энэ төлөвлөгөөгөө орхихгүй.
雨が降ろうと、試合は予定どおり行われる。
Бороо орсон ч тэмцээн товлосон ёсоор болно.
〜うが〜うが/〜うと〜うと
...сан ч ...сан ч (аль аль нь хамаагүй)

Хоёр (заримдаа эсрэг тэсрэг) хувилбарыг саналын хэлбэрээр зэрэгцүүлэн өрж, 'аль нь ч байсан хамаагүй, үр дүн ижил' гэдгийг онцолно. 'А ч бай, Б ч бай ялгаагүй' гэсэн утгатай. Албан ёсны болон ярианы аль алинд хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 動詞意向形 + が/と + 動詞意向形 + が/と
君が信じようが信じまいが、これは事実だ。
Чи итгэсэн ч итгээгүй ч хамаагүй, энэ бол үнэн.
高かろうが安かろうが、必要なものは買う。
Үнэтэй байсан ч хямд байсан ч хамаагүй, хэрэгтэй зүйлээ авна.
〜うが〜まいが/〜うと〜まいと
...сан ч, ...гүй ч (хамаагүй); хийсэн ч хийгээгүй ч

Нэг үйл үгийн эерэг (意向形) ба үгүйсгэх (まい) хэлбэрийг хослуулж, 'тэр үйлдэл хийгдсэн ч, хийгдээгүй ч ялгаагүй, үр дүн өөрчлөгдөхгүй' гэдгийг илэрхийлнэ. II бүлгийн үйл үгэнд るが・るまいが эсвэл よう/まい хэлбэр аль аль нь хэрэглэгдэнэ. Албан ёсны аястай.

Бүтэц: 動詞意向形 + が/と + 同じ動詞辞書形 + まいが/まいと
あなたが行こうが行くまいが、私には関係ない。
Чи явсан ч явахгүй ч надад хамаагүй.
雨が降ろうと降るまいと、明日は出発します。
Бороо орсон ч ороогүй ч маргааш хөдөлнө.
〜うにも〜ない
...маар ч (гэсэн) ...чадахгүй; хичээгээд ч хийж чадахгүй

Нэг үйлдлийг хийхийг хүссэн ч ямар нэг саад буюу нөхцөлийн улмаас хийж чадахгүй байгааг илэрхийлнэ. Эхний хэсэгт үйл үгийн саналын хэлбэр + にも орж, ард нь яг тэр үйл үгийн чадварын үгүйсгэл (...られない/…ない) орно. 'Хийхийг хүссэн ч боломжгүй' гэсэн арга мухардсан утга өгнө.

Бүтэц: 動詞意向形 + にも + 同じ動詞の可能形ない(〜(ら)れない)
足を怪我して、歩こうにも歩けない。
Хөлөө гэмтээчихсэн болохоор алхъя гэсэн ч алхаж чадахгүй байна.
電話番号がわからないので、連絡しようにも連絡できない。
Утасны дугаарыг нь мэдэхгүй болохоор холбоо барих гэсэн ч барьж чадахгүй.
〜かぎりだ
туйлын ...юм; үнэхээр маш их ... (сэтгэл хөдлөл)

Тэмдэг нэрэнд залгаж, ярьж буй хүн өөрийн сэтгэл хөдлөлийг туйлын дээд хэмжээнд илэрхийлэхэд хэрэглэдэг. 'Энэнээс илүү байж боломгүй, маш их' гэсэн утга өгнө. Ихэвчлэн うれしい, さびしい, 心強い мэт сэтгэл хөдлөл заасан үгтэй хамт орж, бичгийн буюу албан аястай байдаг.

Бүтэц: [い形容詞]辞書形/[な形容詞]‐な + かぎりだ
卒業生がみんな成功していて、うれしいかぎりだ。
Төгсөгчид бүгд амжилт гаргасан байгаа нь үнэхээр баяр баясгалантай юм.
一人で外国に行くなんて、心細いかぎりだ。
Ганцаараа гадаад явна гэдэг үнэхээр тун зүрхшээмээр юм.
〜かたがた
...хийхийн зэрэгцээ, ...гэх зорилгоор давхар

Нэг үйлдэл хийх явцдаа ижил үед өөр нэг үйлдлийг бас хийх гэдгийг илэрхийлдэг маш албан ёсны хэллэг. Ихэвчлэн あいさつ, お礼, お見舞い, 報告 зэрэг албан ёсны нэр үгэнд залгаж захидал, мэндчилгээнд хэрэглэгддэг. Гол зорилго нь өмнөх нэр үгээр илэрхийлэгдсэн зүйл байна.

Бүтэц: 名詞(多くは漢語)+ かたがた
先日のお礼かたがた、ご報告に伺いました。
Өнгөрсөн өдрийн талархлаа илэрхийлэхийн зэрэгцээ танд мэдээлэл өгөхөөр зочиллоо.
ごあいさつかたがた、一筆申し上げます。
Мэндчилгээ дэвшүүлэхийн зэрэгцээ хэдэн үг бичиж байна.
〜かたわら
...хийхийн хажуугаар, ...гэхийн зэрэгцэн (өөр зүйл хийх)

Үндсэн үйл ажиллагаа (ажил, мэргэжил)-ынхаа хажуугаар өөр нэг үйлдлийг тогтмол хийдэг гэдгийг илэрхийлнэ. Ихэвчлэн урт хугацааны, тогтвортой хоёр дахь үйл ажиллагааг заана. Албан ёсны, бичгийн аястай. '〜ながら'-аас илүү томоохон, тогтмол үйл ажиллагаанд хэрэглэдэг.

Бүтэц: 動詞辞書形/名詞の + かたわら
彼は会社で働くかたわら、小説を書いている。
Тэр компанид ажиллахын хажуугаар роман бичдэг.
彼女は学業のかたわら、ボランティア活動を続けている。
Тэр охин сурлагынхаа хажуугаар сайн дурын ажлаа үргэлжлүүлсээр байна.
〜がてら
...хийх замдаа, ...гэх зуураа (өөр зүйл бас хийх)

Нэг үйлдэл хийх замдаа, тэр завшааныг ашиглан өөр зүйл бас хийх гэдгийг илэрхийлнэ. 'Энэ хийгээд яваад зэрэг тэрийг ч хийе' гэсэн утгатай. Ихэвчлэн алхах, зугаалах, дэлгүүр хэсэх зэрэг өдөр тутмын үйлдэлд хэрэглэгддэг бөгөөд 'ついでに'-тэй ойролцоо, бага зэрэг ярианы аястай.

Бүтэц: 動詞ます形(語幹)/動作性名詞 + がてら
散歩がてら、郵便局に手紙を出してきた。
Зугаалах замдаа шуудан руу захиа явуулж ирлээ.
買い物がてら、友達の家に寄った。
Дэлгүүр хэсэх зуураа найзынхаа гэрт орлоо.
〜が早いか 〜がはやいか
...тэр даруйдаа, ...сан үед нь шууд (дараа нь нөгөө нь болно)

Нэг үйлдэл болмогц бараг нэгэн зэрэг, ямар ч завсаргүйгээр дараагийн үйлдэл болсныг илэрхийлдэг. 'А болмогц шууд Б' гэсэн хурдан дараалсан утгатай. Эхний үйлдэл нь толь бичгийн хэлбэр буюу та-хэлбэрээр орж, ард нь ихэвчлэн санаандгүй буюу гэнэтийн үйлдэл орно. Бичгийн, дүрслэх аястай.

Бүтэц: 動詞辞書形/た形 + が早いか
彼はベルが鳴るが早いか、教室を飛び出した。
Хонх дуугармагц тэр анги тасалгаанаас үсрэн гарлаа.
横になるが早いか、もう眠ってしまった。
Хэвтэх тэр даруйдаа л унтчихсан байлаа.
〜きらいがある
...муу хандлагатай, ...болох талтай (сөрөг хандлага)

Ямар нэг тааламжгүй буюу сөрөг хандлага, дадал зуршил байгааг зөөлөн илэрхийлдэг. 'Тийм болох муу зуршилтай' гэсэн утгатай бөгөөд бараг үргэлж шүүмжлэлтэй, сөрөг агуулгад хэрэглэгддэг. Ихэвчлэн どうも, ともすると зэрэг үгтэй хамт орж бичгийн аястай байна.

Бүтэц: 動詞辞書形/動詞ない形/名詞の + きらいがある
彼は何でも一人で決めるきらいがある。
Тэр юмыг бүгдийг ганцаараа шийддэг муу зуршилтай.
最近の若者は活字離れのきらいがあると言われる。
Сүүлийн үеийн залуус ном уншихаас зайлсхийх хандлагатай гэж яригддаг.
〜極まる/〜極まりない 〜きわまる/〜きわまりない
туйлын ..., үлэмж ..., энэнээс илүүгүй ... (ихэвчлэн сөрөг)

Тэмдэг нэрэнд залгаж, тухайн шинж чанар туйлын дээд хэмжээнд хүрсэн, 'энэнээс илүү байх аргагүй' гэдгийг илэрхийлдэг хүчтэй, бичгийн хэллэг. 〜極まる ба 〜極まりない хоёр нь ижил утгатай (хоёулаа эерэг утга биш, '極まりない' нь үгүйсгэлийн хэлбэртэй ч утга нь адил). Ихэвчлэн 失礼, 危険, 退屈 зэрэг сөрөг шинж чанартай хамт орно.

Бүтэц: [な形容詞語幹/一部の名詞]+ 極まる/極まりない
あんな言い方をするとは、失礼極まりない。
Тэгж хэлнэ гэдэг туйлын бүдүүлэг (эелдэг бус) хэрэг.
夜中に一人で山に登るのは、危険極まる行為だ。
Шөнө дунд ганцаараа уул авирах нь туйлын аюултай үйлдэл юм.
〜くらいなら 〜くらいなら
〜хийснээс бол (илүү дээр) — таагүй хоёрын муугаас сонгох

Энэ хэллэг нь «А-г хийснээс бол В-г хийсэн нь дээр» гэсэн харьцуулалтыг илэрхийлдэг. Урд талд нь ярьж буй хүний таагүй, дургүй санагдсан зүйл орж, ард нь «〜ほうがいい», «〜たほうがましだ» зэрэг илүү дээр сонголт ордог. Хоёулаа төдийлөн сайн биш ч, нэг нь арай дээр гэдгийг онцолно.

Бүтэц: 動詞辞書形 + くらいなら
あんな店で食べるくらいなら、家で料理したほうがいい。
Тийм газар идэхээс бол гэртээ хоол хийсэн нь дээр.
途中でやめるくらいなら、最初からやらないほうがましだ。
Дундаас нь больчихоос бол анхнаасаа эхлээгүй нь дээр.
〜こそあれ/〜こそすれ
...л байх болохоос (бус); ...байж болох ч (харин эсрэгээр нь огт үгүй)

Энэ нь маш албан ёсны, бичгийн хэллэг бөгөөд "А нь байж л байх болохоос Б огт байхгүй" гэсэн утгыг илэрхийлдэг. Эхний хэсгийг хүлээн зөвшөөрөөд, дараа нь ихэвчлэн эсрэг утгатай зүйлийг хүчтэй үгүйсгэдэг. "А-г л болохоос Б-г огт үгүй" гэсэн зөрчилдсөн бүтэцтэй. こそあれ-г нэр үг болон тэмдэг нэрийн ます-биш суурьтай, こそすれ-г үйл үгийн ます-суурьтай хэрэглэдэг.

Бүтэц: 名詞・形容詞語幹 + こそあれ / 動詞ます形語幹 + こそすれ
彼の行動は感謝こそすれ、非難される理由などない。
Түүний үйлдлийг талархаж л байх болохоос буруутгах ямар ч учир шалтгаан байхгүй.
苦労はあったが、後悔の念こそあれ、不満は一切ない。
Зовлон бэрхшээл байсан ч, харамсах сэтгэл л байж болохоос гомдол гэж огт байхгүй.
〜ことだ 〜ことだ
〜вал зүгээр, 〜хийх хэрэгтэй (зөвлөгөө, ухуулга)

Энэ хэллэг нь хэн нэгэнд зөвлөгөө өгөх, ямар нэг асуудлыг шийдэх хамгийн зөв арга нь юу болохыг шууд хэлэхэд хэрэглэгддэг. «Хамгийн зөв арга бол 〜хийх явдал юм» гэсэн утгатай бөгөөд ихэвчлэн багш, ах дүү гэх мэт ахмад хүн залууст зөвлөхөд тохиромжтой. Үгүйсгэх хэлбэр нь «〜ないことだ» болж «〜хийхгүй байх нь зүйтэй» гэсэн утга өгнө.

Бүтэц: 動詞辞書形/動詞ない形 + ことだ
上手になりたいなら、毎日練習することだ。
Сайжрахыг хүсэж байгаа бол өдөр бүр дасгал хийх хэрэгтэй.
健康のためには、無理をしないことだ。
Эрүүл мэндийн төлөө бол хэт ачаалал өгөхгүй байх нь зүйтэй.
〜ことなしに
...хийлгүйгээр, ...гүйгээр (тэр үйлдлийг хийхгүй байж)

Энэ нь "тэр үйлдлийг хийлгүйгээр өөр зүйл болох" гэсэн утгатай, まして албан ёсны бичгийн хэллэг. Ихэвчлэн ない хэлбэрийн өгүүлбэртэй хосолж "...хийхгүйгээр ...болохгүй" гэсэн утга гаргадаг. 〜ないで-ийн илүү албан ёсны хувилбар гэж ойлгож болно. Үйл үгийн толь бичгийн хэлбэрт залгана.

Бүтэц: 動詞辞書形 + ことなしに
誰の助けも借りることなしに、彼は一人で会社を立ち上げた。
Хэний ч тусламжийг авалгүйгээр тэр ганцаараа компани байгуулсан.
努力することなしに成功を得ることはできない。
Хичээл зүтгэл гаргахгүйгээр амжилтад хүрч чадахгүй.
〜こととて
...учраас (нэгэнт тийм болохоор уучлаарай гэсэн аястай)

Энэ нь маш хуучирсан, албан ёсны бичгийн хэллэг бөгөөд шалтгаан зааж, ихэвчлэн уучлал гуйх эсвэл шалтаг хэлэхэд хэрэглэгддэг. "Нэгэнт ийм нөхцөл байдал учраас (зайлшгүй ийм болсон, ойлгоорой)" гэсэн утга агуулна. Орчин үед өдөр тутмын ярианд бараг хэрэглэдэггүй, албан захидал, мэндчилгээнд тохиолддог.

Бүтэц: 名詞+の/動詞・形容詞普通形 + こととて
慣れぬこととて、ご迷惑をおかけしました。
Дадаагүй учраас та бүхэнд төвөг удлаа (уучлаарай).
急なこととて、十分な準備ができませんでした。
Гэнэтийн хэрэг учраас хангалттай бэлтгэл хийж чадаагүй.
〜ごとき/〜ごとく
...мэт, ...шиг; (хүн заасан үед) ...шиг өчүүхэн юм (доромжлох/даруу аяс)

Энэ нь ようだ-ийн хуучирсан, бичгийн хэлбэр бөгөөд хоёр гол утгатай. Нэгдүгээрт, "...мэт, ...шиг" гэж зүйрлэл, харьцуулалт хийнэ (ごとき нэр үг тодотгоно, ごとく үйл үг тодотгоно). Хоёрдугаарт, хүн эсвэл нэр үгэнд шууд залгахдаа "...шиг өчүүхэн зүйл" гэсэн доромжилсон буюу өөрийгөө дорд үзсэн даруу утга илэрхийлнэ. 〜ごとし нь өгүүлбэрийн төгсгөлд орно.

Бүтэц: 名詞+の/動詞辞書形・た形+(が)+ ごとき(名詞修飾)/ごとく(動詞修飾)
彼は氷のごとく冷たい態度を取った。
Тэр мөс мэт хүйтэн хандлага гаргасан.
私ごときがそんな大役を務められるはずがない。
Над шиг өчүүхэн хүн тийм том үүрэг гүйцэтгэж чадахгүй нь ойлгомжтой.
〜始末だ 〜しまつだ
эцэст нь (муугаар) ...болж дуусав, ...гэх (гутамшигт) байдалд хүрэв

Энэ нь муу зүйл нэгийн дараа нэг үргэлжилсээр, эцэст нь маш муу, гутамшигтай үр дүнд хүрсэн гэдгийг илэрхийлдэг сөрөг утгатай хэллэг. Ярьж буй хүн уг байдлыг буруушааж, харамсаж байгаа аястай. Ихэвчлэн "урьд нь ийм байсан атлаа эцэст нь бүр ингэтлээ муудлаа" гэсэн агуулгатай. Үйл үгийн толь бичгийн хэлбэрт залгана.

Бүтэц: 動詞辞書形 + 始末だ(この・あの始末だ гэж бас хэрэглэнэ)
彼は借金を重ね、最後には夜逃げする始末だ。
Тэр өрөө улам нэмж, эцэст нь шөнөөр зугтан зайлах гутамшигт байдалд хүрэв.
何度注意しても直らず、ついには事故を起こす始末だった。
Хэдэн ч удаа сануулсан ч засрахгүй, эцэст нь осол гаргах байдалд хүрсэн.
〜じゃあるまいし/〜ではあるまいし
...биш юм хойно, ...биш л болохоор (тийм болохоор ингэх нь зохисгүй)

Энэ нь "А биш юм хойно (тэгэхээр Б нь үндэслэлгүй буюу зохисгүй)" гэсэн утгатай, ярианы албан бус хэллэг. Ихэвчлэн нөгөө хүнийг зэмлэх, шүүмжлэх эсвэл тайвшруулах аястай хэрэглэгдэнэ. じゃあるまいし нь ярианы хэлбэр, ではあるまいし нь арай албан ёсны хэлбэр. Дараа нь ихэвчлэн зөвлөгөө, шүүмжлэл, дүгнэлт орно.

Бүтэц: 名詞 + じゃあるまいし/ではあるまいし(動詞普通形+わけ/の+ではあるまいし)
子供じゃあるまいし、そんなことで泣くな。
Хүүхэд биш юм хойно тийм зүйлд бүү уйл.
神様ではあるまいし、未来のことが分かるわけがない。
Бурхан биш юм хойно ирээдүйн зүйлийг мэдэх учиргүй.
〜ずくめ
бүхэлдээ ..., дандаа ..., ...аар дүүрэн

Энэ нь нэр үгэнд залгаж "бүгд яг тэр зүйлээр л дүүрэн, дандаа тийм" гэсэн утга илэрхийлдэг. Сайн (例: いいことずくめ) болон тодорхой зүйл (例: 黒ずくめ — дандаа хар) хоёуланд хэрэглэгдэх боловч хязгаарлагдмал тооны үгтэй л тогтмол хэллэг үүсгэдэг. 〜だらけ нь сөрөг утгатай байдаг бол ずくめ нь сөрөг утга агуулдаггүй нь ялгаа. Зөвхөн нэр үгэнд залгана.

Бүтэц: 名詞 + ずくめ
今年はいいことずくめの一年だった。
Энэ жил сайхан зүйлээр дүүрэн нэг жил болов.
彼女はいつも黒ずくめの服装をしている。
Тэр охин үргэлж бүхэлдээ хар хувцас өмсдөг.
〜ずにはおかない/〜ないではおかない
заавал ...лгүй орхихгүй; гарцаагүй ...нэ (зайлшгүй болно)

Энэ нь "заавал ийм үйлдэл хийлгүйгээр орхихгүй", өөрөөр хэлбэл "гарцаагүй тэгнэ, заавал тийм болгоно" гэсэн хүчтэй санаа зорилго эсвэл зайлшгүй үр дагаврыг илэрхийлдэг албан ёсны хэллэг. Хоёр утга бий: ярьж буй хүний хатуу шийдэмгий хүсэл, эсвэл сэтгэлийн хөдөлгөөн зэрэг зүйл аяндаа зайлшгүй өдөөгдөх. ず нь する-тэй холбогдоход せずに гэж хувирна.

Бүтэц: 動詞ない形(語幹)+ ずにはおかない / 動詞ない形 + ではおかない(する→せずに)
この映画は見る人を感動させずにはおかない。
Энэ кино үзэгчдийг заавал сэтгэл хөдөлгөхгүйгээр орхихгүй (гарцаагүй сэтгэл хөдөлгөнө).
彼の無責任な発言は人々を怒らせないではおかないだろう。
Түүний хариуцлагагүй үг хэл хүмүүсийг заавал уурлуулахгүйгээр өнгөрөхгүй болов уу.
〜ずにはすまない/〜ないではすまない
...лгүй өнгөрөхгүй, заавал ...х ёстой болно (нийгмийн ёс/нөхцөл байдлаас болж)

Энэ нь нийгмийн ёс журам, нөхцөл байдал, эсвэл хүмүүсийн хүлээлтээс шалтгаалан "тэр үйлдлийг хийхгүйгээр асуудал шийдэгдэхгүй, заавал хийх ёстой болно" гэсэн утгатай. すまない нь "өнгөрөхгүй, өршөөгдөхгүй" гэсэн утга. 〜ずにはおかない (өөрийн хүсэл/зайлшгүй чанар) -аас ялгаатай нь энэ нь гадны дарамт, үүрэг хариуцлагаас үүдэн зайлшгүй болохыг заана. する→せずに болж хувирна.

Бүтэц: 動詞ない形(語幹)+ ずにはすまない / 動詞ない形 + ではすまない(する→せずに)
彼に迷惑をかけたのだから、謝らずにはすまないだろう。
Түүнд төвөг учруулсан болохоор уучлал гуйлгүйгээр өнгөрөхгүй (заавал уучлал гуйх ёстой болно).
壊してしまった以上、弁償しないではすまない。
Эвдчихсэн болохоор төлбөрийг нь төлөлгүй өнгөрөхгүй (заавал төлөх ёстой болно).
〜すら/〜ですら
...хүртэл, ...ч гэсэн (хамгийн дээд/туйлын жишээг онцлох)

Энэ нь さえ-тэй адил утгатай, илүү албан ёсны бичгийн хэллэг бөгөөд "бүр энэ ч гэсэн (тэгэхээр бусад нь хэлэлгүй ойлгомжтой)" гэж туйлын жишээг онцлоход хэрэглэгддэг. Ихэвчлэн "тийм амархан/энгийн зүйл хүртэл ийм байтал бусдыг нь хэлэх ч хэрэггүй" гэсэн санаа агуулна. Өгүүлэгдэхүүнтэй хэрэглэхэд ですら гэж хэлдэг. Дараа нь ихэвчлэн үгүйсгэх буюу гэнэтийн агуулга орно.

Бүтэц: 名詞(+助詞)+ すら / 名詞 + ですら
忙しくて、食事をする時間すらない。
Завгүй болоод хоол идэх цаг хүртэл алга.
専門家ですら解けない難しい問題だ。
Мэргэжилтэн хүртэл шийдэж чадахгүй хэцүү асуудал юм.
〜そばから
...сан тэр дороо (дахин дахин нөгөө байдалд эргэж ордог)

Энэ нь "нэг зүйлийг хийсэн тэр даруйд, удалгүй дахиад нөгөө байдал давтагдан үүсдэг" гэсэн утгатай, ихэвчлэн уйдсан, залхсан, гомдсон аястай хэрэглэгддэг. Жишээ нь "цэвэрлэсэн тэр дороо дахин бохирддог" гэх мэт давтагдсан, дэмий хүчин чармайлтыг онцолно. たそばから (өнгөрсөн) болон 辞書形そばから хоёуланг хэрэглэдэг. たとたん-аас ялгаатай нь энэ нь нэг удаагийн биш, давтагддаг үйлдлийг заана.

Бүтэц: 動詞辞書形/動詞た形 + そばから
片付けるそばから、子供が部屋を散らかす。
Цэвэрлэсэн тэр дороо хүүхэд өрөөг эмх замбараагүй болгодог.
習ったそばから忘れてしまうので、なかなか上達しない。
Сурсан тэр дороо мартчихдаг учраас сайнтай бараг ахиц гарахгүй байна.
〜ただ〜のみ
зөвхөн л ..., ганцхан ... (өөр юу ч биш)

Энэ нь "зөвхөн ганцхан энэ л, өөр юу ч биш" гэдгийг хүчтэй онцолдог албан ёсны, бичгийн хэллэг. ただ нь "зөвхөн" гэсэн утгыг урдаас нь бэхжүүлж, のみ нь だけ-ийн албан ёсны хувилбар юм. Нэр үг, үйл үгэнд залгаж болно (例: ただ待つのみ — зөвхөн хүлээх л үлдсэн). Ихэвчлэн ёсзүйн, тогтсон, нэлээд хатуу өнгөтэй өгүүлбэрт хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: ただ + 名詞/動詞辞書形 + のみ(だ)
準備はすべて整った。あとはただ結果を待つのみだ。
Бэлтгэл бүрэн хийгдсэн. Үлдсэн нь зөвхөн үр дүнг хүлээх л үлдлээ.
我々にできるのは、ただ最善を尽くすのみである。
Бидний хийж чадах зүйл бол зөвхөн чадах бүхнээ дайчлах л юм.
〜たところで
...сан ч (юу ч өөрчлөгдөхгүй, ашиггүй)

Энэ нь "тэр үйлдлийг хийсэн ч гэсэн хүссэн үр дүн гарахгүй, дэмий" гэсэн утгыг илэрхийлдэг. Дараа нь үргэлж сөрөг буюу үгүйсгэх агуулга орж, "оролдоод ч нэмэргүй" гэсэн ярьж буй хүний дүгнэлт, итгэлгүй байдлыг харуулна. Ихэвчлэн いくら, どんなに зэрэг үгтэй хосолж утгыг нь бэхжүүлдэг. Үйл үгийн た хэлбэрт залгана.

Бүтэц: 動詞た形 + ところで(+否定的な内容)
今から急いだところで、もう間に合わないよ。
Одоо яаран гүйцэлдүүлсэн ч гэсэн аль хэдийн амжихгүй шүү.
いくら謝ったところで、彼は許してくれないだろう。
Хичнээн уучлал гуйсан ч тэр уучлахгүй болов уу.
〜たりとも〜ない
...ч (гэсэн) ...үгүй, бүр нэг ч ...үгүй (хамгийн бага хэмжээг ч үгүйсгэх)

Энэ нь "хамгийн бага нэгж хэмжээ ч гэсэн (бүр нэг ч) үгүй" гэж туйлын хүчтэй бүрэн үгүйсгэлийг илэрхийлдэг албан ёсны, тогтсон хэллэг. Ихэвчлэн "тоо+тоологдох нэр+たりとも〜ない" хэлбэртэй (例: 一日たりとも — нэг өдөр ч гэсэн үгүй). 一 (нэг) гэсэн хамгийн бага тоотой хамгийн ихэвчлэн хэрэглэгддэг. Маш хатуу, шийдэмгий, заримдаа уриа лоозон маягтай өнгөтэй.

Бүтэц: 一+助数詞(名詞)+ たりとも + 〜ない
一日たりとも君のことを忘れたことはない。
Нэг өдөр ч гэсэн чамайг мартсан удаагүй.
戦場では一瞬たりとも油断できない。
Тулааны талбарт нэг агшин ч гэсэн сэрэмжээ алдаж болохгүй.
〜たる(者) 〜たる(もの)
...гэгч хүн бол, ...хэмээх байр суурьтай хүнд тохирсон

Тодорхой нэр хүнд, өндөр албан тушаал, үүрэг хариуцлагатай хүнийг заан, тийм хүн бол ийм байх ёстой гэдгийг онцолж хэлдэг маш албан ёсны, ноцтой найруулгатай хэллэг. Ихэвчлэн «...たる者は…べきだ / …なければならない» гэсэн загвартай хосолж, удирдагч, багш, эцэг эх зэрэг хариуцлагатай байр суурийг шаардлагатай байдалтай холбож хэрэглэдэг. Ярианы хэлэнд бараг хэрэглэдэггүй, бичгийн болон уриалга, сургамжийн өнгө аястай.

Бүтэц: 名詞 + たる(者)+ は … べきだ/なければならない
教師たる者、生徒の手本にならなければならない。
Багш гэгч хүн бол сурагчдынхаа үлгэр дуурайл болох ёстой.
リーダーたる者が、そんなに簡単にあきらめてはいけない。
Удирдагч хэмээх хүн тийм амархан бууж өгч болохгүй.
〜だに
...хүртэл ч, ...ч гэхэд (л) болохгүй / болж чадахгүй

«...хийх ч гэдэг» гэсэн хамгийн бага хэмжээний үйлийг онцлон, тэр бага зэргийн зүйл хүртэл ийм байдал төрүүлдэг гэдгийг хүчтэй илэрхийлдэг хуучирсан, маш албан ёсны хэллэг. Ихэвчлэн «想像するだに / 考えるだに / 微動だに(しない)» зэрэг тогтсон хэллэгүүдэд тааралдана. «...ч гэхэд» (даже мэт утга) бөгөөд ихэнхдээ үгүйсгэх буюу сэтгэл хөдлөлийг гүнзгийрүүлэх утгаар хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 動詞辞書形/名詞 + だに(+ しない など)
そんな恐ろしい事故は、想像するだに身の毛がよだつ。
Тийм аймшигт ослыг төсөөлөхөд ч гэхэд бие арзайна.
彼は厳しい批判を受けても、微動だにしなかった。
Тэр хатуу шүүмжлэл хүлээж авсан ч өчүүхэн ч хөдөлсөнгүй.
〜だの〜だの
...гэх юм уу ...гэх юм уу (ихэвчлэн гомдол, дургүйцлийн жагсаалт)

Хэд хэдэн жишээг зэрэгцүүлэн жагсаахдаа, ялангуяа төвөгшөөх, гомдоллох, дургүйцэх сэтгэлийн өнгө аястай хэрэглэдэг хэллэг. «...や〜や» эсвэл «〜とか〜とか»-той төстэй боловч ярьж буй хүний сөрөг хандлага илүү тод гарна. Ярианы хэлэнд элбэг тааралдана.

Бүтэц: 名詞/動詞・形容詞普通形 + だの … 〜だの
妻は、給料が安いだの、家が狭いだのと文句ばかり言っている。
Эхнэр маань цалин бага гэх юм уу, байр жижиг гэх юм уу гээд гомдоллоод л байдаг.
彼は、行きたくないだの、疲れただのと言い訳ばかりだ。
Тэр явмааргүй байна гэх юм уу, ядарсан гэх юм уу гээд шалтаг тоочоод л байна.
〜つ〜つ
...тэл ...тэл, ...нгаа ...нгаа (хоёр эсрэг үйл ээлжлэн давтагдах)

Эсрэг тэсрэг буюу хосолсон хоёр үйлдэл ээлжлэн давтагдан үргэлжилж байгааг дүрсэлдэг уран зохиолын, хуучирсан хэллэг. Хоёр үйл үгийн нэг талыг ялгаатай хэлбэртэйгээр (нэг идэвхтэй, нэг идэвхгүй) хослуулсан «行きつ戻りつ», «持ちつ持たれつ», «見えつ隠れつ» зэрэг тогтсон хэллэгээр голчлон хэрэглэгддэг. Орчин үеийн ярианд ховор.

Бүтэц: 動詞ます形語幹 + つ … 〜つ(голдуу тогтсон хослолоор)
彼は答えを決めかね、部屋を行きつ戻りつしていた。
Тэр хариугаа шийдэж ядан, өрөөгөөр нааш цааш алхсаар байв.
人は互いに持ちつ持たれつで生きているものだ。
Хүмүүс бие биедээ түшиглэн, харилцан тусалцаж амьдардаг юм.
〜であれ/〜であろうと
...байсан ч хамаагүй, ямар ч ...байлаа гэсэн

«ямар ... байсан ч хамаагүй, ялгаа гарахгүй» гэсэн утгыг илэрхийлэх албан ёсны хэллэг. Ихэвчлэн «どんな / どこ / 誰 / いつ» зэрэг асуух үгтэй хослон, «ямар ч нөхцөлд адил» гэдгийг онцлоно. «〜であろうと» нь арай хүчтэй, бичгийн өнгө аястай хувилбар. Нэр үг болон на-тэмдэг нэртэй холбогдоно.

Бүтэц: 名詞/な形容詞 + であれ/であろうと
どんな理由であれ、暴力は許されない。
Ямар ч шалтгаантай байлаа гэсэн хүчирхийллийг өршөөж болохгүй.
相手が誰であろうと、私は自分の意見を変えない。
Эсрэг тал нь хэн байсан ч хамаагүй, би өөрийн саналаа өөрчлөхгүй.
〜であれ〜であれ
...ч бай ...ч бай (аль аль нь адил, хамаагүй)

Хоёр (заримдаа гурван) эсрэг буюу зэрэгцэх жишээг дэвшүүлж, «энэ ч бай тэр ч бай ялгаагүй, аль аль тохиолдолд адил» гэдгийг илэрхийлэх албан ёсны хэллэг. Ихэвчлэн эсрэг утгатай хос үгсийг (大人であれ子供であれ гэх мэт) тавьдаг. Нэр үг болон на-тэмдэг нэртэй хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 名詞/な形容詞 + であれ + 名詞/な形容詞 + であれ
大人であれ子供であれ、ルールは守らなければならない。
Том хүн ч бай хүүхэд ч бай дүрмийг сахих ёстой.
晴れであれ雨であれ、試合は予定どおり行われる。
Цэлмэг ч бай бороотой ч бай тэмцээн товлосон ёсоор болно.
〜てからというもの
...сан цагаас хойш (тэр цагаас эхлэн байдал тогтмол өөрчлөгдсөн)

Ямар нэг үйл явдал болсон цагаас хойш нөхцөл байдал нь үргэлжид өөрчлөгдсөн, тэр өөрчлөлт тогтмол үргэлжилсээр байгааг онцолж хэлдэг хэллэг. Энгийн «〜てから»-аас илүү сэтгэл хөдлөлтэй, томоохон шилжилтийг тэмдэглэдэг. Ихэвчлэн өнгөрсөн нэг тодорхой үеэс эхэлсэн удаан хугацааны өөрчлөлтийг хэлэхэд хэрэглэнэ.

Бүтэц: 動詞て形 + からというもの
子どもが生まれてからというもの、自分の時間がまったくない。
Хүүхэд төрсөн цагаас хойш өөрийн гэсэн чөлөөт цаг огт алга болсон.
禁煙してからというもの、体の調子がとてもいい。
Тамхиа хаясан цагаас хойш биеийн байдал маш сайн болсон.
〜て(は)かなわない
...вал тэвчишгүй, ...нь дааж давшгүй, тэсэхийн аргагүй

Ямар нэг байдал хэтэрхий хүнд, эвгүй, тэвчихийн аргагүй учраас ярьж буй хүн нь даах аргагүй, дургүйцэж байгааг илэрхийлэх хэллэг. «〜てたまらない»-тэй ойролцоо боловч «ийм байдал үргэлжилбэл болохгүй, тэвчихийн аргагүй» гэсэн гомдол, дургүйцэл илүү тод гарна. Ихэвчлэн тааламжгүй мэдрэмж, нөхцөл байдалд хэрэглэнэ.

Бүтэц: 動詞て形/い形容詞〜くて/な形容詞〜で + は + かなわない
毎日こんなに暑くてはかなわない。
Өдөр бүр ийм халуун байвал үнэхээр дааж давшгүй.
隣の工事の音がうるさくてかなわない。
Хажуугийн барилгын дуу чимээ нь чимээ шуугиантай, тэвчихийн аргагүй.
〜てしかるべきだ
...байх нь зүй ёсны, ...байх ёстой (тийм байх нь зохистой)

Ямар нэг зүйл нь нийгмийн хэм хэмжээ, эрх зүй, ёс зүйн үүднээс «тийм байх нь зөв, зохистой» гэдгийг илэрхийлэх албан ёсны хэллэг. «〜べきだ»-тай ойролцоо боловч «нийтээр хүлээн зөвшөөрөгдсөн ёсоор тийм байх нь зүйн хэрэг» гэсэн утга илүү тод. Бичгийн болон албан ёсны хэлэнд хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 動詞て形 + しかるべきだ
被害者には十分な補償がなされてしかるべきだ。
Хохирогчид хангалттай нөхөн төлбөр олгох нь зүй ёсны хэрэг.
これだけ努力したのだから、評価されてしかるべきだ。
Ийм их хичээсэн болохоор үнэлэгдэх нь зүй ёсны хэрэг.
〜でなくてなんだろう(か)
...биш юм гэж үү? яалт ч үгүй яг ...мөн (хүчтэй батлах)

Шууд утгаараа «энэ ... биш юм бол өөр юу байх билээ?» гэсэн риторик асуултын хэлбэрээр «энэ бол яалт ч үгүй яг тэр зүйл мөн» гэдгийг хүчтэй батлан хэлдэг сэтгэл хөдлөлтэй, уран зохиолын хэллэг. Ихэвчлэн «愛 / 運命 / 奇跡» зэрэг хийсвэр, өндөр утга бүхий нэр үгтэй хослон, ярьж буй хүний гүн итгэл, сэтгэгдлийг илэрхийлнэ.

Бүтэц: 名詞 + でなくてなんだろう(か)
こんなに惹かれ合うなんて、これが運命でなくてなんだろう。
Ийм их бие биедээ татагдана гэдэг энэ хувь заяа биш юм гэж үү.
見ず知らずの人を救うために命をかけた。これが勇気でなくてなんだろうか。
Огт танихгүй хүнийг аврахын тулд амиа дэнслэв. Энэ зориг биш юм гэж үү.
〜てやまない
...хүсэхээ больдоггүй, чин сэтгэлээсээ үргэлж ...нэ

Ямар нэг хүсэл, мэдрэмжийг чин сэтгэлээсээ, тасралтгүй, удаан хугацаанд хадгалж байгааг илэрхийлэх албан ёсны, уран яруу хэллэг. Ихэвчлэн «願う / 期待する / 愛する / 祈る» зэрэг сэтгэл хөдлөл, хүслийг заасан үйл үгтэй хослоно. Ёслол, илгээлт, захидал зэрэг албан ёсны өнгө аяст тохирно.

Бүтэц: 動詞て形 + やまない
皆様のご健康とご活躍を願ってやみません。
Та бүхний эрүүл энх, амжилт бүтээлийг чин сэтгэлээсээ үргэлж хүсье.
両国の友好関係がさらに発展することを期待してやまない。
Хоёр улсын найрсаг харилцаа улам хөгжихийг чин сэтгэлээсээ хүсэхээ больдоггүй.
〜と相まって 〜とあいまって
...тай нийлсэн дээр, ...тай хослон (хоёр хүчин зүйл хосолж нэг үр дүн)

Хоёр хүчин зүйл хоорондоо нийлж, харилцан нөлөөлж улам хүчтэй буюу тодорхой үр дүнг бий болгож байгааг илэрхийлэх албан ёсны бичгийн хэллэг. «А нь Б-тэй хослон …» гэсэн утгатай бөгөөд ихэвчлэн эерэг, гайхалтай үр дүнг тайлбарлахад хэрэглэнэ. «AはBと相まってCになる» гэсэн загвартай.

Бүтэц: 名詞 + と相まって(〜と相まって〜)
彼の才能は努力と相まって、すばらしい成果を生んだ。
Түүний авъяас хичээл зүтгэлтэй нь хослон гайхалтай үр дүнг төрүүлэв.
美しい景色が晴天と相まって、最高の一日になった。
Үзэсгэлэнт байгаль цэлмэг тэнгэртэй нийлсэн дээр хамгийн сайхан өдөр болов.
〜とあって
...болохоор (онцгой нөхцөл); ...учраас (ийм онцгой шалтгаанаар)

Ямар нэг онцгой, тусгай нөхцөл байдал учраас байгалийн жамаар тийм үр дүн гарсныг илэрхийлнэ. "...гэх онцгой нөхцөл тохиолдсон болохоор" гэсэн утгатай бөгөөд ихэвчлэн мэдээ, тайлбар маягийн өгүүлбэрт хэрэглэдэг. Дараах өгүүлбэрт тухайн нөхцөлд тохирсон зүй ёсны үр дагавар ордог тул хүсэлт, тушаалтай ороход тохиромжгүй.

Бүтэц: 名詞 + とあって / 動詞・形容詞普通形 + とあって
連休とあって、空港はたくさんの人で込んでいた。
Амралтын урт өдрүүд болохоор онгоцны буудал хүн дүүрэн чихэлдэж байлаа.
有名な歌手が来るとあって、会場は満員になった。
Алдартай дуучин ирэх болохоор танхим дүүрэн дүүрсэн.
〜とあれば
...гэвэл (онцгой нөхцөл бол), ...болох юм бол (тийм учир шалтгаан байвал)

«Хэрэв ийм онцгой шалтгаан, нөхцөл бий бол (бусад үед хийхгүй ч) тэгэхэд бэлэн» гэдгийг илэрхийлэх албан ёсны болзлын хэллэг. Ихэвчлэн «хайртай хүн / эх орон / зайлшгүй хэрэгцээ» зэрэг чухал шалтгаан тавьж, «тийм бол ямар ч золиос гаргахад бэлэн» гэсэн шийдэмгий сэтгэлийг харуулна.

Бүтэц: 名詞/動詞・形容詞普通形 + とあれば
子どものためとあれば、どんな苦労もいとわない。
Хүүхдийнхээ төлөө гэвэл ямар ч зовлонгоос буцахгүй.
お客様のご要望とあれば、できる限り対応いたします。
Үйлчлүүлэгчийн хүсэлт гэвэл бид чадах бүхнээ хийж хариу үзүүлнэ.
〜といい〜といい
...ч гэсэн ...ч гэсэн (аль аль талаас нь авч үзэхэд бүгд л)

Нэг зүйлийн хоёр (заримдаа гурван) янзын тал, талыг жишээ болгон дурдаж, «энэ ч талаас, тэр ч талаас бүгд л адил (сайн эсвэл муу)» гэсэн дүгнэлт, үнэлгээ хийдэг хэллэг. Ихэвчлэн ярьж буй хүний биширсэн магтаал эсвэл буруушаасан үнэлгээг илэрхийлнэ. Нэр үгтэй хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 名詞 + といい + 名詞 + といい
この旅館は、料理といい、サービスといい、申し分ない。
Энэ дэн буудал нь хоол хүнс ч гэсэн, үйлчилгээ ч гэсэн ёстой гайгүй сайхан.
色といい、デザインといい、このかばんは私の好みにぴったりだ。
Өнгө ч гэсэн, загвар ч гэсэн энэ цүнх миний дур сонирхолд яг таарч байна.
〜という
...гэдэг, ...нэртэй, ...гэсэн

Хүн, газар, эд зүйлийн нэрийг танилцуулах буюу сонссон зүйлийн агуулгыг дамжуулахад хэрэглэдэг. "...гэдэг (нэртэй)", "...нэртэй" гэсэн утгатай. Нэр үгийн өмнө орвол тухайн нэрийг тодорхойлж өгдөг (例: 田中という人 = Танака гэдэг хүн). Мөн өгүүлбэрийн дараа орж агуулга, мэдээллийг хүлээн авагчид танилцуулдаг. Ярианы хэлэнд ихэвчлэн 〜って болж богиносдог.

Бүтэц: 名詞 + という + 名詞 / 普通形 + という + 名詞
「すずき」という人から電話がありました。
"Сүзүки" гэдэг хүнээс утас ирсэн.
これは「たこ焼き」という食べ物です。
Энэ бол "такояки" гэдэг хоол юм.
〜といえども 〜といえども
...гэлээ ч, ...байсан ч (хэдийгээр тийм ч гэсэн)

«А болохыг хүлээн зөвшөөрч байгаа боловч, түүнээс хүлээгдэх зүйл бодит байдалд тохирохгүй» гэсэн зөрчилдөх утгыг илэрхийлдэг албан ёсны, бичгийн хэллэг. «〜ても» -тэй ойролцоо боловч илүү хүндэтгэлтэй, ном зохиол, илтгэлд хэрэглэгддэг. Ихэвчлэн «хичнээн чухал/хүчтэй А ч гэсэн» гэсэн өнгө аястай байх ба араас нь ерөнхий зарчим буюу үнэн ярьдаг.

Бүтэц: 名詞/動詞・形容詞の普通形 + といえども
子供といえども、約束は守らなければならない。
Хүүхэд гэлээ ч амлалтаа биелүүлэх ёстой.
いくら社長といえども、法律を破ることは許されない。
Хичнээн захирал гэлээ ч хууль зөрчихийг зөвшөөрөхгүй.
〜といったらない/〜といったらありはしない 〜といったらない/〜といったらありはしない
...гэдэг үгээр илэрхийлэхийн аргагүй, туйлын ... (хэт)

Аль нэг шинж тэмдэг буюу мэдрэмж туйлын хүчтэй, үгээр илэрхийлэхэд хэцүү байгааг онцлон илэрхийлдэг сэтгэл хөдлөлийн хэллэг. Эерэг (баяр баясгалан) ба сөрөг (уур уцаар, ядаргаа) аль алинд хэрэглэгддэг ч ихэвчлэн сөрөг, хэт туйлширсан мэдрэмжид түлхүү хэрэглэдэг. «〜といったらありはしない» нь илүү хатуу, ярианы өнгөтэй хувилбар.

Бүтэц: 名詞/い形容詞・な形容詞 + といったらない(/といったらありはしない)
一人で山道に迷ったときの心細さといったらなかった。
Ганцаараа уулын замд төөрөхөд тэр айдас түгшүүр гэдэг үгээр илэрхийлэхийн аргагүй байсан.
毎日同じ仕事の繰り返しで、退屈といったらありはしない。
Өдөр бүр адилхан ажлын давталт, уйдмаар гэдэг нь үгээр илэрхийлэхийн аргагүй.
〜といわず〜といわず 〜といわず〜といわず
...ч гэлтгүй ...ч гэлтгүй, ...болон ...ялгаагүй бүхэлдээ

Хоёр төлөөлсөн жишээг дурдан, «зөвхөн эдгээр төдийгүй, бүхэлдээ, ялгаа зааггүй» гэсэн утгыг илэрхийлдэг. Ихэвчлэн биеийн хэсэг, газар орон зэрэг ойролцоо хоёр зүйлийг сонгож, «энэ ч тэр ч гэлтгүй бүгд» гэдгийг онцолно. Сонголтоор тодорхой хязгаар тогтоохгүй, бүхэлдээ хамаарна гэдгийг хүчтэй илэрхийлэх бичгийн хэллэг.

Бүтэц: 名詞 + といわず + 名詞 + といわず
子供たちは、手といわず顔といわず泥だらけになって遊んでいる。
Хүүхдүүд гар ч гэлтгүй нүүр ч гэлтгүй (гар нүүр ялгалгүй) шавар болтлоо тоглож байна.
昼といわず夜といわず、工事の音がうるさい。
Өдөр ч гэлтгүй шөнө ч гэлтгүй барилгын чимээ чимээ шуугиантай.
〜ときたら 〜ときたら
...гэдэг чинь, ...болохоор нь (гомдол, шүүмжлэл)

Сэдвийг онцлон гаргаж, түүний талаар гомдол гаргах, шүүмжлэх, дургүйцэх сэтгэлээ илэрхийлэх ярианы хэллэг. Ихэвчлэн ойр дотны хүн, эд зүйлийг сэдэв болгож, араас нь сөрөг, шүүмжилсэн агуулга ярьдаг. «...нь дандаа ийм муу» гэсэн уур уцаар, гайхширлыг агуулсан өнгө аястай.

Бүтэц: 名詞 + ときたら
うちの息子ときたら、休みの日は一日中ゲームばかりしている。
Манай хүү гэдэг чинь амралтын өдөр өдөржингөө зөвхөн тоглоом тоглодог.
この古いパソコンときたら、すぐにフリーズして困る。
Энэ хуучин компьютер гэдэг чинь тэр дороо царцаад үнэхээр төвөгтэй.
〜ところを
яг 〜байх үед, 〜байгаа дээр (саад болох/баригдах)

Яг ямар нэг байдалд байх агшинд хэн нэгэн харсан, барьсан, саад болсон, эсвэл тухайн нөхцөлд хандсаныг илэрхийлнэ. Ихэвчлэн «яг ингэж байх дээр нь баригдах/харагдах» эсвэл эелдгээр «завгүй байгаа дээр чинь төвөг удлаа» гэсэн утгаар хэрэглэгддэг. Дараа нь ихэвчлэн харах, барих, дуудах зэрэг үйл орно.

Бүтэц: 動詞辞書形/ている/た形・い形容詞・名詞+の+ところを
タバコを吸っているところを先生に見られた。
Тамхи татаж байх үед минь багш харчихлаа.
お忙しいところを、ありがとうございます。
Завгүй байгаа дээр тань цаг гаргаж өгсөнд баярлалаа.
〜としたところで/〜としたって 〜としたところで/〜としたって
...гэж үзсэн/оролдсон ч (адилхан, үр дүн өөрчлөгдөхгүй)

«Хэдийгээр А гэж таамаглах буюу оролдох гэсэн ч, хүлээж буй сайн үр дүн гарахгүй» гэсэн утгыг илэрхийлдэг. «〜ても» -ийн утгатай боловч «хичнээн оролдоод ч нэмэргүй, дэмий» гэсэн сөрөг дүгнэлт дагалддаг. «〜としたって» нь илүү ярианы өнгөтэй хувилбар.

Бүтэц: 名詞/動詞普通形 + としたところで(/としたって)
今から急いだとしたところで、もう間に合わないだろう。
Одооноос яаравчилсан ч аль хэдийн амжихгүй биз ээ.
私が反対したとしたって、結局この計画は実行されるに違いない。
Намайг эсэргүүцсэн ч эцэстээ энэ төлөвлөгөө гарцаагүй хэрэгжих болно.
〜とは 〜とは
...гэж (гэнэтийн юм, гайхах, цочих, гомдох сэтгэл)

Огт хүлээгээгүй, гайхширмаар буюу гомдоомоор зүйл болсонд гайхах, цочих, уцаарлах сэтгэл хөдлөлийг илэрхийлэх хэллэг. Араас нь үргэлжлэх хэсгийг ихэвчлэн орхиж, «...гэж (тэгсэн гэж)!» гэсэн өргөлтөөр төгсгөнө. Мөн нэр томьёо тодорхойлоход «〜とは...のことだ» хэлбэрээр хэрэглэгддэг боловч энд гол нь сэтгэл хөдлөлийн утга.

Бүтэц: 普通形 + とは
あの真面目な彼が会社を辞めるとは、驚いた。
Тэр идэвхтэй шударга залуу ажлаасаа гарна гэж, гайхлаа.
こんな簡単な問題が解けないとは、情けない。
Ийм амархан бодлого бодож чадахгүй гэж, ичмээр юм.
〜とはいえ 〜とはいえ
...гэлээ ч, хэдийгээр ...боловч

«А гэдгийг хүлээн зөвшөөрч байгаа боловч, бодит байдалд түүнээс хүлээгдэх зүйл биелэхгүй» гэсэн зөрчилдөх утгыг илэрхийлдэг бичгийн өнгө аястай хэллэг. «〜けれども/〜が» -тэй ойролцоо боловч илүү албан ёсны. Ихэвчлэн «нэрлэхэд А боловч, бодит байдал өөр» гэсэн санааг гаргахад хэрэглэдэг.

Бүтэц: 名詞/普通形 + とはいえ
もう春とはいえ、朝晩はまだかなり寒い。
Хавар болсон гэлээ ч өглөө орой нь хараахан нэлээд хүйтэн байна.
自分で決めたこととはいえ、毎日の勉強はやはり大変だ。
Өөрөө шийдсэн зүйл гэлээ ч өдөр бүрийн хичээл бол үнэхээр хэцүү юм.
〜とばかり(に) 〜とばかり(に)
яг л ...гэсэн мэт (байдал, харцаар), ам нээж хэлээгүй ч тэгсэн шиг

Хэн нэгэн нь үнэндээ ам нээж хэлээгүй боловч, төрх байдал, үйлдлээрээ «яг л ...гэж байгаа юм шиг» санагдуулсан гэдгийг дүрслэх бичгийн хэллэг. Ишлэлийн «と» -ийн дараа орох тул өмнө нь ихэвчлэн хэлэх байсан шууд яриа орно. Хүний хандлага, төрхийг тод дүрслэхэд хэрэглэдэг.

Бүтэц: 引用文/普通形 + とばかり(に)
彼は「もう帰れ」とばかりに、私をにらんだ。
Тэр «аль хэдийн харь» гэж байгаа мэт надлуу ширтэв.
犬は早く散歩に行きたいとばかりに、玄関で待っていた。
Нохой яг л хурдан зугаалгаар явмаар байна гэсэн мэт үүдэнд хүлээж байлаа.
〜とも〜ともつかない 〜とも〜ともつかない
...ч мөн биш, ...ч мөн биш (аль нь ч болох нь тодорхойгүй)

Хоёр ойролцоо буюу эсрэг тэсрэг зүйлийг дурдаж, «аль нь нь болохыг тодорхой хэлж салгаж чадахгүй, бүрхэг» гэсэн утгыг илэрхийлдэг. Өнгө, дуу, илэрхийлэл зэрэг тодорхой ялгаж салгахад хэцүү зүйлийг дүрслэхэд хэрэглэдэг. Хоёр талд нь ихэвчлэн ижил төрлийн нэр буюу шинж тэмдэг орно.

Бүтэц: 名詞/い形容詞 + とも + 名詞/い形容詞 + ともつかない
彼は賛成とも反対ともつかない曖昧な返事をした。
Тэр зөвшөөрсөн ч мөн биш, эсэргүүцсэн ч мөн биш бүрхэг хариу өгөв.
遠くから、笑い声とも泣き声ともつかない音が聞こえてきた。
Холоос инээх дуу ч мөн биш, уйлах дуу ч мөн биш чимээ сонсогдов.
〜ともなく/〜ともなしに 〜ともなく/〜ともなしに
санаандгүй, тийм зорилгогүйгээр, анзааралгүйгээр ...нэ

Тодорхой санаа зорилгогүйгээр, анхаарал хандуулалгүй ямар нэг үйлдэл хийгдэхийг илэрхийлдэг. Ихэвчлэн харах, сонсох, бодох зэрэг өөрийн эрхгүй болдог үйлд хэрэглэгдэнэ («見るともなく見る» = онцгойлон ажиглах гэлгүй харах). Мөн «どこからともなく» гэх мэт асуух үгтэй хослон «хаанаас нь ч мэдэгдэлгүй» гэсэн утгаар хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 動詞辞書形 + ともなく/ともなしに(또는 疑問詞+ともなく)
窓の外を見るともなく見ていたら、知り合いが通り過ぎた。
Цонхны гадагшаа онцлон харах гэлгүй харж байтал танил хүн өнгөрч одов.
どこからともなく、いい匂いが漂ってきた。
Хаанаас нь ч мэдэгдэлгүй сайхан үнэр ханхалж ирэв.
〜ともなると/〜ともなれば 〜ともなると/〜ともなれば
...болсон цагт бол, ...хэмжээнд хүрвэл (тийм онцгой түвшинд хүрвэл)

«Тийм өндөр түвшин, онцгой байр суурь, нас, үе шатанд хүрвэл, тэр болгонд тохирсон онцгой байдал/үр дүн гарна» гэдгийг илэрхийлдэг. Ихэвчлэн нэлээд өндөр зэрэглэл, онцгой нөхцөлийг сэдэв болгож, түүнд тохирох хүлээлтийг гаргахад хэрэглэдэг. «энгийн биш, тийм онцгой түвшинд бол өөр» гэсэн өнгө аястай.

Бүтэц: 名詞/動詞辞書形 + ともなると(/ともなれば)
連休最終日ともなると、高速道路はひどく渋滞する。
Амралтын сүүлчийн өдөр болсон цагт бол хурдны зам аймаар түгжрэлд ордог.
プロの選手ともなれば、毎日の厳しい練習は当たり前だ。
Мэргэжлийн тамирчин болсон цагт бол өдөр бүрийн хатуу дасгал бол энгийн хэрэг.
〜と思いきや 〜とおもいきや
...гэж бодсон чинь (харин эсрэгээр өөр болсон)

«А гэж бодож/таамаглаж байсан атал, бодит байдал түүнээс эсрэг буюу гэнэтийн өөр болсон» гэдгийг гайхширлын өнгөтэй илэрхийлдэг хэллэг. Хүлээлт ба бодит байдлын зөрүүг гаргаж, ихэвчлэн «гэтэл огт өөр байсан» гэсэн санааг гаргахад хэрэглэдэг бичгийн, ярианы аль алинд тааралддаг арай хуучирсан өнгөтэй хэллэг.

Бүтэц: 普通形 + と思いきや
試験は簡単だと思いきや、実際はとても難しかった。
Шалгалт амархан гэж бодсон чинь үнэндээ маш хэцүү байлаа.
もう諦めたと思いきや、彼はまだ挑戦を続けていた。
Аль хэдийн бууж өгсөн гэж бодсон чинь тэр хараахан тэмцлээ үргэлжлүүлсээр байжээ.
〜ないまでも 〜ないまでも
...хүртэл биш ч, ...гэхгүй ч гэсэн (тийм өндөр зэрэгт хүрэхгүй ч ядаж)

«Хамгийн өндөр буюу хүчтэй А хэмжээнд хүрэхгүй ч гэсэн, ядаж түүнээс доош боловч тодорхой хэмжээнд хүрнэ» гэсэн утгыг илэрхийлдэг. Өмнө нь өндөр зэрэг, араас нь түүнээс доош боловч хүлээж болохуйц зэрэг орно. «тэгж чадахгүй ч ядаж энэ хэмжээнд» гэсэн санаа гаргахад хэрэглэдэг бичгийн хэллэг.

Бүтэц: 動詞ない形 + までも
毎日とは言わないまでも、週に一度は運動したほうがいい。
Өдөр бүр гэхгүй ч гэсэн долоо хоногт нэг удаа дасгал хийсэн нь дээр.
全部read覚えないまでも、重要な単語だけは覚えておきなさい。
Бүгдийг цээжлэхгүй ч гэсэн ядаж чухал үгсийг нь цээжилж ав.
〜ないものでもない
...хийж болохгүй ч биш, магадгүй ...нэ

Энэ хэв нь маш болгоомжтой, давхар үгүйсгэлээр зөвшөөрөл өгөх буюу боломж байгааг илэрхийлдэг. "Бүрэн боломжгүй гэж хэлж болохгүй, нөхцөл байдлаас шалтгаалаад магадгүй болж ч мэднэ" гэсэн дутуу, болзолтой санааг агуулна. Шууд "тийм" гэж хэлэхээс зайлсхийн, тодорхой нөхцөл хангагдвал зөвшөөрч магадгүй гэдгийг өнгөтөөр илэрхийлэхэд хэрэглэдэг. Албан ёсны бичгийн болон ярианы хэв.

Бүтэц: 動詞ない形 + ものでもない
条件次第では、引き受けないものでもない。
Нөхцөлөөс нь шалтгаалаад, хүлээж авч болохгүй ч биш дээ.
君が本気で謝るなら、許さないものでもない。
Чи чин сэтгэлээсээ уучлал гуйх юм бол, уучилж болохгүй ч биш л дээ.
〜ながらに(して)
...хэвээрээ, ...тэр чигээрээ, ...байсаар

Энэ хэв нь ямар нэг байдал өөрчлөгдөлгүйгээр, тэр чигээрээ хэвээр хадгалагдсан гэдгийг илэрхийлдэг. Ихэвчлэн 「生まれながらに」(төрөлхийн), 「居ながらにして」(сууж байгаа газраасаа л хөдлөлгүй), 「涙ながらに」(нулимс унагасаар) зэрэг тогтсон хэллэгээр голдуу хэрэглэгддэг. Албан ёсны, бичгийн өнгө аястай хуучирсан маягийн хэв.

Бүтэц: 名詞/動詞ます形(語幹) + ながらに(して)
彼女は涙ながらに当時のことを語った。
Тэр эмэгтэй нулимс унагасаар тухайн үеийн явдлыг өгүүлсэн.
今ではインターネットで家に居ながらにして買い物ができる。
Одоо бол интернэтээр гэртээ сууж байгаа газраасаа л худалдан авалт хийж болдог болсон.
〜なくして(は)
...үгүйгээр (бол ... боломжгүй)

Энэ хэв нь "хэрэв ... байхгүй бол ... биелэх боломжгүй" гэсэн зайлшгүй шаардлагатай нөхцөлийг илэрхийлдэг. Дараа нь ихэвчлэн үгүйсгэсэн буюу боломжгүй гэсэн утгатай өгүүлбэр залгана. Маш албан ёсны, бичгийн болон уран яруу өнгө аястай тул өдөр тутмын ярианд ховор хэрэглэгддэг. 「〜なしには」-тай утга ойролцоо.

Бүтэц: 名詞 + なくして(は)
努力なくして成功はありえない。
Хичээл зүтгэлгүйгээр амжилтад хүрэх боломжгүй.
皆さんの協力なくしては、このプロジェクトは完成しなかっただろう。
Та бүхний хамтын ажиллагаагүйгээр бол энэ төсөл дуусахгүй байсан болов уу.
〜なしに(は)
...гүйгээр (бол ...үгүй), ...хийлгүйгээр

Энэ хэв хоёр гол утгатай: нэгдүгээрт, ямар нэг үйлдлийг хийлгүйгээр өөр зүйл хийсэн гэдгийг (жишээ нь зөвшөөрөл авалгүйгээр) илэрхийлнэ. Хоёрдугаарт 「〜なしには」 хэлбэрээр "... байхгүй бол ... боломжгүй" гэсэн зайлшгүй нөхцөлийг заана. Албан ёсны бичгийн өнгөтэй бөгөөд 「〜なくしては」-тай төстэй.

Бүтэц: 名詞/動詞辞書形+こと + なしに(は)
彼は何の連絡もなしに会社を休んだ。
Тэр ямар ч мэдэгдэлгүйгээр ажлаа тасалсан.
この映画は涙なしには見られない。
Энэ киног нулимсгүйгээр үзэх боломжгүй.
〜ならいざ知らず 〜ならいざしらず
...бол өөр хэрэг, ...юм бол мэдэхгүй юмаа

Энэ хэв нь "хэрэв ... байсан бол яахав өөр хэрэг, гэхдээ бодит байдал тийм биш тул ..." гэсэн харьцуулалтыг илэрхийлдэг. Эхний (ихэвчлэн онцгой эсвэл туйлширсан) тохиолдол бол ойлгомжтой ч, гол анхаарал бол хоёр дахь, бодит байдал дээр буудаг. Дараа нь ихэвчлэн гайхсан, эсвэл шүүмжилсэн өнгөтэй өгүүлбэр залгана. Албан ёсны, бичгийн хэв.

Бүтэц: 名詞/普通形 + ならいざ知らず
新人ならいざ知らず、ベテランがこんなミスをするとは。
Шинэ ажилтан бол яахав өөр хэрэг, туршлагатай хүн ийм алдаа гаргана гэж.
昔ならいざ知らず、今はそんなやり方は通用しない。
Урьд нь бол мэдэхгүй юмаа, одоо тийм арга барил үл хэрэгжинэ.
〜ならでは(の)
зөвхөн ...д л байдаг (онцлог), ...л чадах

Энэ хэв нь "зөвхөн тэр хүн/газар/зүйлд л байдаг өвөрмөц, бусдад байхгүй онцлог" гэдгийг магтаалын, талархлын өнгөтэйгөөр илэрхийлдэг. Голдуу 「〜ならではの+名詞」 хэлбэрээр нэр үгийг тодотгоход хэрэглэгдэнэ. Сурталчилгаа, аяллын тойм, магтаал зэрэгт олонтаа тааралддаг эерэг утгатай хэв.

Бүтэц: 名詞 + ならでは(の+名詞)
これはこの店ならではの味です。
Энэ бол зөвхөн энэ дэлгүүрт л байдаг өвөрмөц амт юм.
プロならではの素晴らしい演奏だった。
Мэргэжлийн хүн л чадах гайхалтай тоглолт байлаа.
〜なり
...сан тэр даруй, ...магцаа (шууд дараа нь)

Энэ хэв нь нэг үйлдэл хийсний дараа бараг зэрэгцэн, тэр даруй өөр (ихэвчлэн санаандгүй, гэнэтийн) үйлдэл болсныг илэрхийлдэг. Эхний болон хоёр дахь үйлдлийн эзэн нэг хүн байх ба, гол өгүүлэгч этгээдийн зан үйлийг гаднаас ажигласан байдлаар бичигдэнэ. Албан ёсны, бичгийн өнгөтэй. 「〜とすぐに」-тай ойролцоо.

Бүтэц: 動詞辞書形 + なり
彼は部屋に入るなり、ベッドに倒れ込んだ。
Тэр өрөөндөө орох тэр даруй орон дээрээ унаж буув.
母は私の顔を見るなり、泣き出した。
Ээж намайг хармагцаа уйлж эхэллээ.
〜なり〜なり
...юм уу ...юм уу (аль нэгийг сонго)

Энэ хэв нь хэд хэдэн сонголтоос аль нэгийг нь сонгож хийгээч гэсэн санааг илэрхийлдэг. Жагсаасан зүйлс нь зүгээр нэг жишээ бөгөөд өөр сонголт ч байж болно гэсэн утгатай. Ихэвчлэн зөвлөгөө өгөх, санал болгох, тушаах өнгөтэй өгүүлбэрт хэрэглэгддэг. 「親になり子になり」 гэх мэт эсрэг утгатай хосыг хэрэглэвэл "хэн ч хамаагүй" гэсэн санаа гарна.

Бүтэц: 動詞辞書形/名詞 + なり + 〜なり
わからないことがあれば、先生に聞くなり辞書で調べるなりしなさい。
Ойлгохгүй зүйл байвал багшаасаа асуух юм уу, толь бичгээс хайх юм уу хий.
電話なりメールなりで連絡してください。
Утсаар юм уу, имэйлээр юм уу холбогдоорой.
〜なりに/〜なりの
...-д тохирсон хэрээр, өөрийнхөөрөө ...

Энэ хэв нь тухайн хүн, зүйлийн боломж, түвшин, байр сууринд тохирсон хэрээр гэсэн санааг илэрхийлдэг. Төгс биш ч гэсэн өөрийн хэмжээ, чадварынхаа хэрээр хичээж байгааг хүлээн зөвшөөрсөн, эерэг өнгөтэй. 「〜なりに」 нь үйлийг, 「〜なりの+名詞」 нь нэр үгийг тодотгоно. Өөрийгөө буюу бусдыг даруу байдлаар үнэлэхэд олон хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 名詞/普通形 + なりに/なりの+名詞
子供は子供なりに、いろいろ考えているものだ。
Хүүхэд хүүхдийнхээ хэрээр янз бүрийн зүйлийг бодож байдаг юм.
私なりに精一杯努力したつもりです。
Би өөрийнхөө хэрээр чадах бүхнээ хийсэн гэж бодож байна.
〜にあって
...нөхцөл байдалд, ...үед (тийм болохоор)

Энэ хэв нь ямар нэг онцгой нөхцөл байдал, цаг үе, орчинд оршиж байгааг илэрхийлж, түүнийгээ дараагийн утгатай холбодог. Тэр онцгой нөхцөлд байгаа учраас ийм байдал үүссэн (буюу эсрэгээр) гэсэн санааг агуулна. Маш албан ёсны, бичгийн хэв бөгөөд 「〜という状況で」 гэсэнтэй ойролцоо. 「〜にあっても」 хэлбэрээр "ийм нөхцөлд ч гэсэн" гэсэн эсрэгцэх утга гарна.

Бүтэц: 名詞 + にあって(は/も)
この非常時にあって、冷静に行動できる人は少ない。
Энэ онц байдалд тайван үйлдэх чадвартай хүн цөөн.
どんな困難な状況にあっても、彼は希望を失わなかった。
Ямар ч хүнд нөхцөлд байсан ч тэр найдвараа алдсангүй.
〜にいたって(は)/〜にいたっても 〜にいたって(は)/〜にいたっても
...болж байж л; ...болоход хүрсэн ч

Энэ хэв нь "эцэст нь ийм туйлын/онц байдалд хүрч байж л санаа авах, эс бөгөөс ийм болоход хүрсэн ч гэсэн өөрчлөгдөхгүй" гэсэн санааг илэрхийлдэг. 「〜に至っては」 нь жагсаалтаас хамгийн онцгой, муу жишээг сонгож онцлоход хэрэглэгдэнэ. 「〜に至っても」 нь "тэр шатанд хүрсэн ч гэсэн (өөрчлөгдөхгүй)" гэж эсрэгцэх утга илэрхийлнэ. Маш албан ёсны, бичгийн хэв.

Бүтэц: 名詞/動詞辞書形 + に至って(は)/に至っても
事故が起きるに至って、ようやく対策が取られた。
Осол гарах болоход хүрч байж л арга хэмжээ авагдсан.
病気がここまで進行するに至っても、彼はタバコをやめなかった。
Өвчин ийм болтол даамжирах болоход хүрсэн ч тэр тамхиа таслаагүй.
〜にいたる 〜にいたる
...болтлоо хүрэх, эцэст нь ...болов

Энэ хэв нь урт удаан үйл явц, олон зүйлийг туулсны эцэст ямар нэг (ихэвчлэн чухал, онц) үр дүн, байдалд хүрсэн гэдгийг илэрхийлдэг. Зүгээр "болсон"-оос илүү, эцсийн цэгт, тэр түвшинд хүрсэн гэдгийг онцолно. 「〜に至る」 нь үйл үг, 「〜に至るまで」 нь "...хүртэл бүгд" гэсэн хүрээ заана. Маш албан ёсны, бичгийн хэв.

Бүтэц: 名詞/動詞辞書形 + に至る
長年の交渉の末、ついに合意に至った。
Олон жилийн хэлэлцээрийн эцэст эцэстээ тохиролцоонд хүрэв.
二人が結婚するに至った経緯を聞かせてください。
Тэр хоёр гэрлэх болтлоо ирсэн явцыг яриач.
〜にいたるまで 〜にいたるまで
...хүртэл (бүр), ...болтол нь

Энэ хэв нь хүрээний хязгаарыг онцолж, "бүр ... хүртэл нь" гэсэн санааг илэрхийлдэг. Ердийн зүйлсээс эхлээд бүр төсөөлшгүй жижиг, эсвэл туйлын зүйл хүртэл бүгдийг хамарч байгааг тодотгоход хэрэглэгдэнэ. Ихэвчлэн 「〜から〜に至るまで」 хэлбэрээр өргөн цар хүрээг харуулна. Албан ёсны, бичгийн хэв.

Бүтэц: 名詞 + に至るまで
彼女は服装から髪型に至るまで、すべてにこだわっている。
Тэр эмэгтэй хувцаснаасаа эхлээд үсний засалт хүртэл бүх зүйлдээ нямбай ханддаг.
大企業から個人商店に至るまで、この不況の影響を受けている。
Том корпорациас эхлээд хувийн жижиг дэлгүүр хүртэл энэ хямралын нөлөөнд автаж байна.
〜にかかわる
... -д хамаатай; ... -д ноцтой нөлөөлөх

Ямар нэг чухал зүйлд шууд холбогдох, түүнд ноцтой нөлөөлж болзошгүй гэдгийг илэрхийлнэ. Ихэвчлэн амь нас, нэр хүнд, ирээдүй зэрэг чухал, ноцтой зүйлтэй хамт орж 'тэр зүйлд эрсдэл учруулна' гэсэн өнгөтэй. Араасаа нэр үг дагахад 「にかかわる」 хэлбэрээр тодотгол болно.

Бүтэц: 名詞 + にかかわる + 名詞
これは命にかかわる問題だ。
Энэ бол амь насанд холбогдох ноцтой асуудал.
会社の信用にかかわるので、慎重に対応した。
Компанийн нэр хүндэд нөлөөлөх тул болгоомжтой хандсан.
〜にかぎったことではない 〜にかぎったことではない
зөвхөн ...д л хамаатай зүйл биш

Энэ хэв нь ямар нэг зүйл зөвхөн тухайн нэг тохиолдол, цаг хугацаа, хүн, газарт л хамаатай биш, өөр газар, бусад үед ч мөн адил тохиолддог гэдгийг илэрхийлдэг. Ихэвчлэн "энэ зөвхөн өнөөдрийн, эсвэл зөвхөн энд тохиолдсон асуудал биш" гэж нэгтгэн дүгнэх, эсвэл өргөтгөн ойлгуулахад хэрэглэгдэнэ. Ярианы болон бичгийн хоёуланд тохиолдоно.

Бүтэц: 名詞 + に限ったことではない
残業が多いのは、何もうちの会社に限ったことではない。
Илүү цаг их байдаг нь зөвхөн манай компанид л хамаатай зүйл огт биш.
彼が遅刻するのは今日に限ったことではない。
Түүний хоцрох нь зөвхөн өнөөдрийн асуудал биш (байнга л тэгдэг).
〜にかこつけて 〜にかこつけて
...-ийг шалтаг болгон, ...-аар далимдуулан

Энэ хэллэг нь жинхэнэ зорилго өөр байтал ямар нэг зүйлийг шалтаг/нэрийдэл болгон далимдуулж ямар нэг үйлдэл хийхийг илэрхийлдэг. Ихэвчлэн өөртөө ашигтай, нэг их шударга биш үйлдлийг тайлбарлахад хэрэглэгддэг тул сөрөг өнгө аястай. Нэр үг буюу үйл үгийн толь бичгийн хэлбэрт залгана.

Бүтэц: 名詞/動詞辞書形 + にかこつけて
出張にかこつけて、観光を楽しんだ。
Томилолтоо шалтаг болгож аялал жуулчлалаа сайхан өнгөрөөлөө.
病気にかこつけて、彼は会議を欠席した。
Өвчтэй гэдгээ далимдуулан тэр хуралд оролцоогүй.
〜にかたくない 〜にかたくない
...-хад хэцүү биш, амархан ...-ж болно (төсөөлөх, ойлгох гэх мэт)

Энэ нь "...-хад хэцүү биш", өөрөөр хэлбэл "амархан ...-ж болно" гэсэн утгатай албан ёсны, бичгийн хэллэг юм. Гол төлөв 想像(そうぞう)する төсөөлөх, 察(さっ)する ойлгох, 推測(すいそく)する таамаглах зэрэг хязгаарлагдмал үйл үгтэй хамт хэрэглэгддэг. "Хэн ч амархан төсөөлж/ойлгож болно" гэдгийг онцлон илэрхийлнэ.

Бүтэц: 名詞/動詞辞書形 + にかたくない
彼女の気持ちは想像にかたくない。
Түүний сэтгэлийг төсөөлөхөд хэцүү биш (амархан төсөөлж болно).
親の苦労は察するにかたくない。
Эцэг эхийн зовлонг ойлгоход хэцүү биш.
〜にして 〜にして
...болж байж л; ...үед ч гэсэн; ...ч мөн адил (онцлох)

Энэ хэллэг хэд хэдэн утгатай. Нэгдүгээрт, тоо хэмжээ, нас, шатны дараа орж "...-д хүрч байж л, ...болж байж сая" гэсэн утгыг (ихэвчлэн гайхах эсвэл онцгой нөхцөлийг) илэрхийлнэ. Хоёрдугаарт, өндөр чадвартай хүн хүртэл гэдгийг онцлоход хэрэглэдэг. Албан ёсны, бичгийн өнгө аястай. 60歳にして, 今にして гэх мэт тогтсон хэллэгүүдэд их тааралдана.

Бүтэц: 名詞(年齢・回数・段階など)+ にして
彼は40歳にして、初めて子供を授かった。
Тэр 40 нас хүрч байж л анх удаа үр хүүхэдтэй болсон.
プロにして、この難しさだ。素人には無理だ。
Мэргэжлийн хүнд хүртэл ийм хэцүү байна. Сонирхогчид бол боломжгүй.
〜に即して 〜にそくして
...-д нийцүүлэн, ...-ийг үндэслэн, ...-д тулгуурлан

Энэ нь ямар нэг баримт, дүрэм, бодит байдал, туршлага зэрэгт нийцүүлэн, түүнээс хазайлгүй ажил үйлдэл хийхийг илэрхийлдэг албан ёсны хэллэг. Голдуу 事実(じじつ), 規則(きそく), 現実(げんじつ), 経験(けいけん)зэрэг бодитой зүйлстэй хамт хэрэглэгддэг. Нэр үгийг тодотгоход 〜に即した хэлбэрийг хэрэглэнэ.

Бүтэц: 名詞 + に即して(に即した+名詞)
事実に即して報告してください。
Баримтад нийцүүлэн (бодит байдлаар) тайлагнана уу.
現実に即した対策を立てる必要がある。
Бодит байдалд нийцсэн арга хэмжээ боловсруулах хэрэгтэй.
〜にたえる/〜にたえない 〜にたえる/〜にたえない
...-х үнэ цэнэтэй / тэвчихийн аргагүй, ...-х аргагүй муу

〜にたえる нь "...-х хангалттай үнэ цэнэтэй, ...-х зохистой" гэсэн утгатай (鑑賞にたえる うншихад/үзэхэд зохистой). 〜にたえない нь хоёр утгатай: эхнийх нь "...-хийн аргагүй муу, тэвчихийн аргагүй" (見るにたえない харахын аргагүй); хоёрдугаарх нь 感謝, 感激 зэрэг сэтгэлийн үгстэй орж "туйлын их ...-ж байна" гэсэн утгыг илэрхийлнэ. Албан ёсны бичгийн хэллэг.

Бүтэц: 動詞辞書形/名詞 + にたえる/にたえない
この作品は十分鑑賞にたえる。
Энэ бүтээл үзэж сонирхоход бүрэн зохистой (үнэ цэнэтэй).
彼の態度は見るにたえなかった。
Түүний авирыг харахын аргагүй (тэвчихийн аргагүй муухай) байлаа.
〜に足る/〜に足りない 〜にたる/〜にたりない
...-хад хүрэлцэхүйц, зохистой / ...-хад үл хүрэх, өчүүхэн

〜に足る нь "...-хад хангалттай, ...-х зохистой/үнэ цэнэтэй" гэсэн утгатай (信頼に足る итгэхэд зохистой). 〜に足りない/〜に足らない нь эсрэгээрээ "...-хад хүрэлцэхгүй, ...-х хэрэггүй, өчүүхэн" гэсэн утгыг илэрхийлнэ (取るに足りない анхаарах ч үнэ цэнэгүй). Албан ёсны, бичгийн өнгө аястай.

Бүтэц: 動詞辞書形/名詞 + に足る/に足りない
彼は信頼に足る人物だ。
Тэр итгэхэд зохистой (итгэл даахуйц) хүн юм.
そんなことは取るに足りない問題だ。
Тийм зүйл бол анхаарах ч хэрэггүй өчүүхэн асуудал.
〜にとどまらず 〜にとどまらず
...-аар хязгаарлагдахгүй, зөвхөн ...төдийгүй (улам өргөн хүрээнд)

Энэ хэллэг нь нэг хэмжээ, хүрээ, газар нутагт хязгаарлагдалгүй, түүнээс илүү өргөн хүрээ рүү тэлж байгааг илэрхийлдэг. "Зөвхөн А-гаар хязгаарлагдахгүй, Б хүртэл" гэсэн утга агуулна. Албан ёсны, бичгийн хэллэг бөгөөд цар хүрээ томрох утгыг онцлоход хэрэглэнэ. Нэр үг буюу үйл үгийн толь бичгийн хэлбэрт залгана.

Бүтэц: 名詞/動詞辞書形 + にとどまらず
この問題は日本にとどまらず、世界中に広がっている。
Энэ асуудал зөвхөн Японоор хязгаарлагдахгүй, дэлхий даяар тархаж байна.
彼の影響は音楽にとどまらず、映画にも及んだ。
Түүний нөлөө зөвхөн хөгжмөөр зогсохгүй кино урлагт хүртэл хүрсэн.
〜にひきかえ 〜にひきかえ
...-тай харьцуулахад (эсрэгээр нь), ...-аас ялгаатай нь

Хоёр зүйлийг тэс эсрэг талаас нь харьцуулж, тэдгээрийн ялгааг тодоор гаргахад хэрэглэдэг. "А бол ийм, харин түүнээс эсрэгээр Б бол тийм" гэсэн утга илэрхийлнэ. Голдуу ярьж буй хүний субъектив үнэлгээ, сэтгэгдэл орох нь олонтаа. 〜に比べて нь зүгээр харьцуулдаг бол 〜にひきかえ нь эсрэг тэсрэг байдлыг онцолдгоороо ялгаатай.

Бүтэц: 名詞/普通形+の + にひきかえ
兄は社交的なのにひきかえ、弟は人見知りだ。
Ах нь хүнтэй элэгсэг харин түүнээс эсрэгээр дүү нь хүн ичдэг.
去年の不景気にひきかえ、今年は売り上げが好調だ。
Өнгөрсөн жилийн хямралтай харьцуулахад энэ жил борлуулалт сайжирч байна.
〜にもまして 〜にもまして
...-аас ч илүү, ...-аас давж (өмнөхөөс ч их)

Энэ нь өмнөх зүйл, өнгөрсөн үе нь ч өндөр түвшинд байсан атал одоо нь түүнээс ч илүү давсан байдалтай байгааг илэрхийлнэ. "А ч өндөр байсан, гэхдээ түүнээс ч илүү (одоо)" гэсэн утга. 何にもまして (юунаас ч илүү), 以前にもまして (өмнөхөөс ч илүү) зэрэг тогтсон хэллэгт их тааралдана. Албан ёсны, бичгийн өнгө аястай.

Бүтэц: 名詞 + にもまして
今年は去年にもまして暑い。
Энэ жил өнгөрсөн жилийнхээс ч илүү халуун байна.
彼は以前にもまして仕事に熱心になった。
Тэр урьдынхаасаа ч илүү ажилдаа шамдан орох болсон.
〜の至り 〜のいたり
туйлын ..., үнэхээр ...-ж байна (хэт хүчтэй мэдрэмж)

Сэтгэл хөдлөлийн дээд цэгт хүрсэн байдлыг илэрхийлдэг маш албан ёсны, ёслол төгөлдөр хэллэг. Голдуу 光栄(こうえい)гайхамшигтай хүндэтгэл, 感激(かんげき)догдлол, 赤面(せきめん)ичих зэрэг хязгаарлагдмал нэр үгстэй хамт хэрэглэгддэг. "Туйлын их ..." гэсэн утга. Ихэвчлэн албан ёсны яриа, мэндчилгээнд гарна.

Бүтэц: 名詞 + の至り
このような賞をいただき、光栄の至りです。
Ийм шагнал хүртсэндээ туйлын их хүндэтгэл, баяр хүндэтгэлийг хүлээж байна.
若気の至りで、無謀なことをしてしまった。
Залуу насны халуун цусаар (туйлаас) болж бодлогогүй зүйл хийчихсэн.
〜の極み 〜のきわみ
...-ийн оргил, туйлын дээд хэм, эцсийн зэрэг

Аль нэг байдал, мэдрэмж эцсийн дээд цэгтээ хүрсэн, түүнээс цааш үгүй болсныг илэрхийлдэг албан ёсны бичгийн хэллэг. "Туйлын ..., аль болох дээд зэргийн ..." гэсэн утга. 感激の極み (туйлын догдлол), 贅沢の極み (туйлын тансаг), 痛恨の極み (туйлын харамсал) зэрэг сайн ба муу аль алинд хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 名詞 + の極み
このホテルは贅沢の極みだ。
Энэ зочид буудал бол тансаглалын дээд оргил юм.
決勝で負けたのは痛恨の極みだった。
Шигшээ тоглолтод хожигдсон нь туйлын их харамсалтай явдал болсон.
〜はおろか 〜はおろか
...-ийг бүү хэл, ...нь ч байтугай (тэр ч бүү хэл)

"А-г бүү хэл, түүнээс илүү энгийн/мэдээж байх ёстой Б ч гэсэн ..." гэсэн утгыг илэрхийлнэ. Эхнийх (А) нь өндөр түвшний зүйл, дараах (Б) нь түүнээс хялбар зүйл байх ба ихэвчлэн ард нь үгүйсгэл орж эсрэг утга илэрхийлнэ. 〜どころか-тай ойролцоо боловч илүү албан ёсны. Сөрөг агуулгатай нөхцөлд хэрэглэгдэх нь олонтаа.

Бүтэц: 名詞 + はおろか
彼は漢字はおろか、ひらがなも書けない。
Тэр ханз бүү хэл, хираганаг ч бичиж чаддаггүй.
貯金はおろか、毎月の生活費にも困っている。
Хадгаламж бүү хэл, сар бүрийн амьжиргааны зардлаа ч арайхийж гаргаж байна.
〜ばこそ 〜ばこそ
яг ...-сан учраас л, ...-аас болж байж л (онцолсон шалтгаан)

Шалтгааныг онцгойлон, "өөр ямар ч учир биш, яг энэ учраас л" гэдгийг хүчтэй онцлох албан ёсны хэллэг. Голдуу эерэг, чин сэтгэлийн шалтгааныг илэрхийлэхэд хэрэглэгддэг бөгөөд ихэвчлэн төгсгөлд нь のだ/のです орно. Үйл үг ば-хэлбэрт, тэмдэг нэр буюу нэр үгийн хувьд であればこそ хэлбэрт залгана.

Бүтэц: 動詞ば形/い形容詞ければ/名詞・な形であれば + こそ
あなたのことを思えばこそ、厳しく言うのです。
Чамайг бодсон учраас л хатуу хэлж байгаа юм.
健康であればこそ、仕事も頑張れるのだ。
Эрүүл байгаа учраас л ажилдаа ч шамдаж чаддаг юм.
〜ばそれまでだ 〜ばそれまでだ
...-вал тэгээд л болоо, бүх юм дуусна (өөр аргагүй болно)

Хэрэв ямар нэг (ихэвчлэн муу) нөхцөл болбол бүх зүйл дуусна, цаашид яах ч аргагүй болно гэсэн утгыг илэрхийлдэг. "...-чихвэл тэгээд л дуусаа, бүх хүчин чармайлт хий дэмий болно" гэсэн сөрөг, эцэслэсэн утгатай. Голдуу たら/ば болзлын хэлбэртэй хамт хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 動詞ば形/たら + それまでだ
どんなにお金があっても、死んでしまえばそれまでだ。
Хичнээн их мөнгөтэй ч үхчихвэл тэгээд л дуусаа (бүх юм хэрэггүй).
せっかくの計画も、雨が降ればそれまでだ。
Хичээж зэхсэн төлөвлөгөө ч бороо орчихвол тэгээд л болоо (бүтэхгүй).
〜べからず/〜べからざる 〜べからず/〜べからざる
...-ж болохгүй, цээрлэвэл зохих (хориглол)

Хориглолыг илэрхийлдэг хуучирсан, ёслол төгөлдөр бичгийн хэллэг. 〜べからず нь өгүүлбэрийн төгсгөлд орж "...-ж болохгүй" гэсэн зарлал, дүрмийн хэлбэртэй (захиа, самбар дээр). 〜べからざる нь нэр үгийг тодотгож "...-ж болшгүй, зайлшгүй" гэсэн утга өгнө (欠くべからざる зайлшгүй хэрэгтэй). する үйл үгийн хувьд するべからず буюу すべからず хоёр хэлбэр хоёулаа хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 動詞辞書形 + べからず(文末)/べからざる+名詞
ここにごみを捨てるべからず。
Энд хог хаяж болохгүй (хаяхыг цээрлэ).
彼はチームに欠くべからざる存在だ。
Тэр бол багт зайлшгүй чухал (дутагдаж болшгүй) хүн юм.
〜べく 〜べく
...хийхийн тулд, ...х зорилгоор

Энэ нь маш албан ёсны, бичгийн хэлний хэллэг бөгөөд ямар нэг зорилгод хүрэхийн тулд тухайн үйлдлийг хийж байгааг илэрхийлдэг. Утгын хувьд 〜ために, 〜ようにと(同じ)-тэй ойролцоо боловч уран зохиол, мэдээ, албан баримтад голчлон тааралддаг хуучирсан өнгө аястай. する үйл үгийн хувьд するべく биш すべくболж онцгойлон хэрэглэгддэгийг анхаараарай.

Бүтэц: 動詞辞書形 + べく(する→すべく)
問題を解決すべく、専門家が集まった。
Асуудлыг шийдвэрлэхийн тулд мэргэжилтнүүд цугларсан.
真実を知るべく、彼は調査を始めた。
Үнэнийг мэдэхийн тулд тэрбээр судалгаагаа эхлүүлсэн.
〜べくもない 〜べくもない
...х аргагүй, огт ...боломжгүй

Энэ хэллэг нь ямар нэг зүйлийг хийх боломж огт байхгүй, нөхцөл байдлын улмаас бараг боломжгүй гэдгийг хүчтэйгээр илэрхийлдэг маш албан ёсны бичгийн хэллэг юм. Ихэвчлэн знать, ялгах, харьцуулах гэх мэт сэтгэхүй, мэдрэхүйн үйл үгтэй хамт хэрэглэгдэнэ. Утгын хувьд 〜はずがない, 〜できるはずもない-тай ойролцоо боловч хэв маяг нь илүү ёслол төгөлдөр, ховор.

Бүтэц: 動詞辞書形 + べくもない(する→すべくもない)
彼の実力には、私など及ぶべくもない。
Түүний жинхэнэ чадварт надтай адил хүн огт хүрэх аргагүй.
そんな大金は、用意できるべくもなかった。
Тийм их хэмжээний мөнгийг бэлдэх огт боломжгүй байсан.
〜まじき 〜まじき
...байж таарахгүй, ...байх ёсгүй

Энэ нь нэг хүний байр суурь, мэргэжил, ёс суртахуунд огт нийцэхгүй, зөвшөөрөгдөхгүй үйлдэл гэдгийг хатуу зэмлэх өнгөөр илэрхийлдэг маш хуучин, бичгийн хэллэг юм. Ихэвчлэн «〜にあるまじき+名詞» хэлбэрээр (жишээ нь 教師にあるまじき行為) тогтсон хэллэгээр хэрэглэгддэг. Орчин үеийн ярианд бараг хэрэглэгддэггүй тул JLPT-д танихад л чухал.

Бүтэц: 動詞辞書形 + まじき + 名詞(多く「〜にあるまじき+名詞」)
それは政治家にあるまじき発言だ。
Энэ бол улс төрчийн хэлж таарахгүй үг хэллэг юм.
教師として、許すまじき行為である。
Багшийн хувьд уучилж болохгүй, байж таарахгүй үйлдэл юм.
〜までだ/〜までのことだ 〜までだ/〜までのことだ
зүгээр л ...х болоо (өөр аргагүй); ...л болохоос

Энэ хэллэг хоёр гол утгатай: нэгдүгээрт, нэг арга бүтэхгүй бол өөр аргад шилжихээс өөр аргагүй гэсэн шийдэмгий хандлагыг илэрхийлнэ (хэрэв тэгвэл зүгээр л ингэх болоо). Хоёрдугаарт, өнгөрсөн цаг хэлбэрт «〜たまでだ» болоход «зүгээр л ...сан болохоос өөр санаа байгаагүй» гэсэн тайлбар, өөрийгөө цагаатгах утга гарна. Шийдэмгий, хатуу ширүүн өнгө аястай.

Бүтэц: 動詞辞書形 + までだ/までのことだ ; 動詞た形 + までだ(理由・弁明)
話し合いがだめなら、裁判で争うまでだ。
Хэлэлцээр бүтэхгүй бол зүгээр л шүүхээр шийдүүлэх болоо.
本当のことを言ったまでで、責めるつもりはなかった。
Зүгээр л үнэнийг хэлсэн болохоос, буруутгах санаа огт байгаагүй.
〜まみれ 〜まみれ
...нд автсан, бүхэлдээ ...болсон (бохир)

Энэ нь ямар нэг бохир, эвгүй зүйл (тоос, шавар, цус, хөлс, өр зэрэг) бүх гадаргуу дээр нь наалдаж, бүхэлдээ бүрхэгдсэн байдлыг илэрхийлдэг. Бараг үргэлж сөрөг, эвгүй утгатай зүйлд хэрэглэгддэг нь онцлог. «〜だらけ»-тэй төстэй боловч まみれ нь шингэн, нунтаг зэрэг шууд наалдаж бүрхэх зүйлд илүү тохиромжтой.

Бүтэц: 名詞 + まみれ
子どもたちは泥まみれになって遊んでいる。
Хүүхдүүд бүхэлдээ шавартай болж тоглож байна.
彼は借金まみれの生活を送っていた。
Тэрбээр өр зээлд автсан амьдралаар амьдарч байсан.
〜めく 〜めく
...шинжтэй болох, ...маягтай болох

Энэ нь нэр үгэнд залгаж, тухайн зүйлийн шинж чанар, төрх илэрч, тийм маягтай болж байгааг илэрхийлдэг бичгийн хэллэг юм. Жишээ нь 春めく (хавар шинжтэй болох), 謎めく (нууцлаг болох) зэрэг хязгаарлагдмал тогтсон үгстэй голчлон хэрэглэгддэг. Үйл үг шиг хувирдаг тул 謎めいた話 (нууцлаг шинжтэй яриа) гэх мэт хэлбэрээр гарна.

Бүтэц: 名詞 + めく(活用:めく→めいた/めいて)
三月になり、ようやく春めいてきた。
Гуравдугаар сар болж, эцэст нь хаврын шинж оров.
彼女は謎めいた笑みを浮かべた。
Тэр нууцлаг шинжтэй инээмсэглэл тодруулав.
〜もさることながら 〜もさることながら
...нь ч гайхалтай мөртлөө (харин ...нь бүр)

Энэ хэллэг нь «А нь мэдээж сайн/чухал нь ойлгомжтой боловч, түүнээс ч илүү Б нь онцлох юм» гэсэн утгаар хоёр зүйлийг харьцуулан, хоёр дахийг нь онцолж тодотгодог албан ёсны магтаалын өнгөтэй хэллэг. Эхний зүйлийг үгүйсгэхгүй, харин үнэлсэн дээрээ хоёр дахийг нь илүү чухалчилж байгаа нь онцлог. Бичгийн болон албан ярианд тааралдана.

Бүтэц: 名詞 + もさることながら
この店は味もさることながら、サービスも素晴らしい。
Энэ дэлгүүрийн амт нь ч гайхалтай мөртлөө, үйлчилгээ нь бүр гайхамшигтай.
デザインもさることながら、機能性が高く評価された。
Дизайн нь ч сайн боловч, ашиглах боломж нь бүр өндрөөр үнэлэгдсэн.
〜ものを 〜ものを
...байсан бол сайн байх байсныг (харамсал)

Энэ хэллэг нь «тэгсэн бол сайн байх байсныг, харин тэгээгүйгээс ингэж болсон» гэсэн харамсал, гомдол, зэмлэлийн өнгө аястай. Ихэвчлэн өгүүлбэрийн төгсгөлд орж, дараагийн хэсгийг хэлэлгүй орхих нь олонтаа бөгөөд ингэснээр харамсах сэтгэлийг улам тодруулдаг. «...のに» -тэй утгын хувьд ойролцоо боловч ものを нь сэтгэл хөдлөл, гэмших өнгө илүү хүчтэй.

Бүтэц: 動詞・い形容詞 普通形 + ものを;な形容詞・名詞 + な + ものを
早く言ってくれればよかったものを。
Эрт хэлчихсэн бол сайн байх байсныг (харамсалтай).
黙っていればいいものを、彼は余計なことを言った。
Дуугүй байсан бол зүгээр байх байсныг, тэр илүүц юм хэлж орхив.
〜や/〜や否や 〜や/〜やいなや
...сан тэр даруйд, ...тэр агшинд

Энэ нь нэг үйлдэл болсон тэр агшинд, бараг зэрэгцэн өөр нэг үйлдэл шууд болсныг илэрхийлдэг бичгийн хэллэг юм. Эхний болон хоёр дахь үйлдлийн хооронд цаг хугацааны зай бараг байхгүй, гэнэт дараалан болсон гэсэн утга өгнө. 〜たとたん, 〜が早いか-тай ойролцоо; албан ёсны, уран зохиолын өнгөтэй.

Бүтэц: 動詞辞書形 + や/や否や
彼はベッドに入るや否や、眠ってしまった。
Тэр орондоо орсон тэр даруйдаа унтчихав.
ベルが鳴るや、生徒たちは教室を飛び出した。
Хонх дуугарсан тэр агшинд сурагчид ангиасаа гарч давхив.
〜ゆえ(に) 〜ゆえ(に)
...учраас, ...ийн улмаас (албан ёсны)

Энэ нь шалтгаан, учир шалтгааныг илэрхийлдэг маш албан ёсны, бичгийн хийгээд хуучирсан хэллэг бөгөөд 〜から, 〜ので-ийн ёслол төгөлдөр хувилбар юм. Уран зохиол, эссе, албан баримт, цэцэн үгэнд тааралдана. Нэр үгтэй залгахдаа «名詞+(の)ゆえに» хэлбэрээр орж, заримдаа «ゆえに» өгүүлбэрийн эхэнд «иймээс, тиймээс» гэсэн утгатай холбоос болж бас ордог.

Бүтэц: 動詞・形容詞 普通形 + ゆえ(に);名詞 + (の)ゆえ(に)
貧しさゆえに、彼は学校をやめざるを得なかった。
Ядуурлын улмаас тэрбээр сургуулиа орхихоос өөр аргагүй болсон.
経験が浅いがゆえの失敗だった。
Туршлага дутмаг байсны улмаас гарсан алдаа байлаа.
〜をおいて(〜ない) 〜をおいて(〜ない)
...аас өөр (...үгүй), ...иас гадна өөр алга

Энэ хэллэг нь «энэнээс өөр тохирох зүйл/хүн өөр байхгүй» гэж тухайн зүйлийг өндрөөр үнэлж, цор ганц гэдгийг онцолно. Ихэвчлэн ない гэсэн үгүйсгэлтэй хосолж «〜をおいて〜ない» хэлбэрээр орж, «зөвхөн энэ л» гэсэн магтаал, өндөр үнэлгээний утга өгдөг. Албан ёсны, бичгийн өнгөтэй.

Бүтэц: 名詞 + をおいて + (ほかに)〜ない
この仕事を任せられるのは、彼をおいてほかにいない。
Энэ ажлыг даатгаж болох хүн түүнээс өөр өөр алга.
今をおいて、チャンスはないだろう。
Одоогоос өөр боломж байхгүй биз ээ.
〜をかぎりに 〜をかぎりに
...ийг хязгаар болгож, ...сэн цагаас эхлээд (зогсоох)

Энэ нь тодорхой нэг цаг хугацаа, өдрийг сүүлчийн хязгаар болгож, түүнээс хойш үргэлжилж байсан зүйлээ зогсоох, дуусгахыг илэрхийлнэ (жишээ нь 今日を限りに=өнөөдрөөс эхлэн зогсоох). Ихэвчлэн тамхи татахаа болих, тэтгэвэртээ гарах, баяртай гэх зэрэг төгсгөл, шийдвэртэй холбоотой хэрэглэгддэг. Мөн «声を限りに» (хоолой шавхах хүртэл) гэх тогтсон хэллэг бас бий.

Бүтэц: 名詞(多く時を表す語)+ をかぎりに
今日をかぎりに、たばこをやめることにした。
Өнөөдрөөс эхлэн тамхиа болихоор шийдлээ.
本日をかぎりに、当店は閉店いたします。
Өнөөдрийг сүүлчийн өдөр болгож, манай дэлгүүр хаагдаж байна.
〜を皮切りに(して)/〜を皮切りとして 〜をかわきりに(して)/〜をかわきりとして
...ийг эхлэл болгож, ...аас эхлэн (тэлэх)

Энэ нь нэг үйл явдлыг эхлэлийн цэг болгож, түүний дараа ижил төстэй зүйлс дараалан, өргөжин тэлж байгааг илэрхийлдэг албан ёсны хэллэг юм. Ихэвчлэн концерт, тоглолт, борлуулалт, эсэргүүцэл зэрэг тасралтгүй өргөжих эерэг буюу идэвхтэй хөгжлийн утгатай хэрэглэгдэнэ. Эхлэлээс хойш олон зүйл сайжирч/нэмэгдэж байгаа дүр зургийг онцолдог.

Бүтэц: 名詞 + を皮切りに(して)/を皮切りとして
東京公演を皮切りに、全国ツアーが始まった。
Токио дахь тоглолтыг эхлэл болгож, улс даяар аялан тоглолт эхэлсэн.
彼の発言を皮切りに、次々と反対意見が出た。
Түүний хэлсэн үгийг эхлэл болгож, эсрэг саналууд дараалан гарч ирэв.
〜を禁じ得ない 〜をきんじえない
...сэтгэлийг хорьж барьж чадахгүй

Энэ нь нэг нөхцөл байдал, үйл явдлыг хараад/мэдээд аяндаа төрсөн сэтгэл хөдлөлийг (уур хилэн, гайхшрал, өрөвдөх, нулимс зэрэг) дотроо барьж тогтоож чадахгүй байгааг илэрхийлдэг маш албан ёсны, бичгийн хэллэг юм. Зөвхөн 怒り, 涙, 同情, 驚き зэрэг сэтгэл хөдлөлийн нэр үгтэй хэрэглэгддэг. Голдуу мэдээ, эссе, албан ярианд тааралдана.

Бүтэц: 感情を表す名詞 + を禁じ得ない
あまりに悲惨な事故に、涙を禁じ得なかった。
Хэт эмгэнэлтэй ослыг хараад нулимсаа барьж чадаагүй.
彼の身勝手な行動には、怒りを禁じ得ない。
Түүний өөрийн дур зоргоор аашилсан үйлдэлд уураа барьж тогтоож чадахгүй байна.
〜をもって 〜をもって
...аар, ...ийг ашиглан; ...ийг тулгуур болгож

Энэ нь хоёр гол утгатай албан ёсны бичгийн хэллэг: нэгдүгээрт, ямар нэг арга хэрэгсэл, нөөц, чанарыг ашиглан гэсэн утга (誠意をもって=чин сэтгэлээр); хоёрдугаарт, цаг хугацаатай хамт орвол тодорхой мөч, өдрөөр төгсгөх/эхлэх заагийг тэмдэглэнэ (本日をもって=өнөөдрийг хязгаар болгож). Албан мэдэгдэл, ёслолын ярианд маш түгээмэл.

Бүтэц: 名詞 + をもって
これをもって、本日の会議を終了いたします。
Үүгээр өнөөдрийн хурлыг хааж байна.
彼は誠意をもって、お客様に対応した。
Тэрбээр чин сэтгэлээр үйлчлүүлэгчдэд хандсан.
〜をものともせず(に)
...-ийг тоохгүйгээр, бэрхшээлийг үл ойшоон

Хүнд хэцүү нөхцөл, аюул, саад бэрхшээлийг огт тоохгүйгээр, айж эмээлгүйгээр зоригтойгоор ямар нэг үйлдэл хийсэн гэдгийг илэрхийлдэг. Ихэвчлэн магтаалтай, биширсэн өнгө аястай хэрэглэгддэг бөгөөд гуравдагч этгээдийн (бусдын) зоригтой үйлдлийг дүрслэхэд тохиромжтой. Өөрийн үйлдлийг ярихад хэрэглэдэггүй. Урд талд нь голдуу хүндрэл, бэрхшээл, эрсдэлийг заасан нэр үг ордог.

Бүтэц: 名詞 + をものともせず(に)
彼は大けがをものともせず、最後まで試合に出場した。
Тэр хүнд бэртэлээ тоохгүйгээр тоглолтод эцсээ хүртэл оролцсон.
激しい嵐をものともせずに、船は港を目指した。
Ширүүн шуургыг үл ойшоон, хөлөг онгоц боомт руугаа зорьсон.
〜を余儀なくされる/〜を余儀なくさせる 〜をよぎなくされる/〜をよぎなくさせる
аргагүйн эрхэнд ...нэ; аргагүйд хүргэн ...уулна

「〜を余儀なくされる」 нь өөрийн хүсэлгүй ч гэсэн нөхцөл байдлын улмаас аргагүйн эрхэнд ямар нэг зүйлийг хийхэд хүрсэн гэдгийг заадаг (хохирогч, албадагдсан тал нь өгүүлэгдэхүүн болно). 「〜を余儀なくさせる」 нь эсрэгээрээ ямар нэг шалтгаан, нөхцөл хүнийг аргагүй байдалд оруулсан гэдгийг заадаг (нөхцөл шалтгаан нь өгүүлэгдэхүүн болно). Хоёулаа маш албан ёсны, бичгийн хэл бөгөөд сонин, мэдээ, тайланд элбэг тааралдана.

Бүтэц: 名詞 + を余儀なくされる/を余儀なくさせる
台風の影響で、フライトは欠航を余儀なくされた。
Хар салхины нөлөөгөөр нислэгийг аргагүйн эрхэнд цуцлахад хүрсэн.
資金不足が計画の中止を余儀なくさせた。
Санхүүжилт дутагдсан нь төслийг аргагүй зогсооход хүргэв.
〜をよそに
...-ийг тоохгүйгээр, ...-ийг үл ажран

Эргэн тойрны хүмүүсийн санаа зовнил, эсэргүүцэл, хүлээлт зэргийг огт тоохгүйгээр, өөрийнхөөрөө аашилж байгааг илэрхийлдэг. Ихэвчлэн зэмлэсэн, шүүмжилсэн өнгө аястай бөгөөд урд талд нь бусдын сэтгэл санаа, хүлээлт, шуугианыг заасан нэр үг ордог. Албан ёсны бичгийн хэлэнд илүү их хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: 名詞 + をよそに
親の心配をよそに、彼は危険な旅に出かけた。
Эцэг эхийнхээ санаа зовнилыг тоохгүйгээр, тэр аюултай аянд гарсан.
周囲の反対をよそに、彼女は会社を辞めた。
Эргэн тойрныхны эсэргүүцлийг үл ажран, тэр компаниасаа гарсан.
〜んがため(に)
...хийхийн тулд (хүчтэй, тууштай зорилго)

Ямар нэг зорилгод хүрэхийн тулд хүчин чармайлт гаргаж ямар нэг үйлдэл хийж байгааг илэрхийлдэг хуучирсан, албан ёсны хэллэг. Энгийн 「〜ため」-аас илүү хүчтэй, тууштай зорилгыг онцолдог. Үйл үгийн ない-хэлбэрийн язгуурт + んがため залгана (жишээ нь 行く→行かんがため). Ганц онцгой тохиолдол нь する→せんがため болдгийг анхаараарай.

Бүтэц: 動詞ない形(語幹)+ んがため(に) ※する→せんがため
夢を実現せんがため、彼は故郷を離れた。
Мөрөөдлөө биелүүлэхийн тулд тэр төрсөн нутгаасаа холдсон.
生き残らんがために、人々は必死で働いた。
Амьд үлдэхийн тулд хүмүүс цөхрөлтгүй ажилласан.
〜んばかり(に/の/だ)
бараг л ...х шахам, яг л ...х гэж байгаа мэт

Бодит байдал дээр тэгээгүй ч гэсэн, яг л тэр зүйлийг хийх гэж байгаа мэт хэт эрчимтэй, хүчтэй байдлыг дүрслэдэг утга төгөлдөр илэрхийлэл. Гол төлөв уран зохиол, бичгийн хэлэнд хэт хэтрүүлэн дүрслэхэд хэрэглэгдэнэ. Үйл үгийн ない-хэлбэрийн язгуурт залгана (жишээ нь あふれる→あふれんばかり). 「〜んばかりに」 нь үйлийг, 「〜んばかりの」 нь нэр үгийг тодотгож, 「〜んばかりだ」 нь өгүүлбэрийн төгсгөлд орно. する→せんばかり болно.

Бүтэц: 動詞ない形(語幹)+ んばかり(に/の/だ) ※する→せんばかり
彼女は泣き出さんばかりの顔で私を見た。
Тэр бараг л уйлж орхих гэж байгаа мэт царайгаар над руу харав.
会場は割れんばかりの拍手に包まれた。
Танхим бараг л хагарах шахам алга ташилтад автсан.
〜とは限らない 〜とはかぎらない
...гэж заавал биш, үргэлж тийм гэсэн үг биш

Ерөнхийдөө зөв мэт санагдах зүйл үргэлж, заавал тийм байх албагүй, үл хамаарах тохиолдол байж болно гэдгийг илэрхийлдэг. Хүний ерөнхий ойлголт, таамаглалыг хэсэгчлэн үгүйсгэхэд хэрэглэнэ. Ихэвчлэн 必ずしも (заавал) гэдэг үгтэй хамт орж утгыг чангалдаг.

Бүтэц: 普通形 + とは限らない (な形・名詞は だ を省くことが多い)
高いものが必ずしもいいとは限らない。
Үнэтэй зүйл заавал сайн гэсэн үг биш.
努力すれば成功するとは限らない。
Хичээгээд л заавал амжилтад хүрнэ гэж үгүй.
〜たが最後/〜たら最後 〜たがさいご/〜たらさいご
нэг л ...вал, дараа нь зайлшгүй муу үр дагавар гарна

Нэг удаа тийм үйлдэл хийчихвэл, түүний дараа гарцаагүй муу, гамшигтай, эргэж засагдашгүй үр дагавар бий болно гэдгийг онцолдог. Ард нь голдуу хяналтаас гарсан, сөрөг, зайлшгүй тохиолдох байдал ордог. Хүчтэй сөрөг өнгө аястай бөгөөд бичгийн ба ярианы хэлэнд хоёуланд нь хэрэглэгддэг.

Бүтэц: 動詞た形 + が最後/ら最後
彼は一度寝たが最後、誰が呼んでも起きない。
Тэр нэг л унтчихвал, хэн дуудаад ч босдоггүй.
この秘密を話したら最後、二度と信用されないだろう。
Энэ нууцыг нэг л ярьчихвал, дахиж хэзээ ч итгэл хүлээхгүй болно.
〜こそ〜が/〜こそ〜けれど
...нь л ...боловч (нэг талыг нь онцлон зөвшөөрч, эсрэгийг нь хэлэх)

Эхлээд нэг зүйлийг こそ-оор онцлон хүлээн зөвшөөрч, дараа нь が/けれど-оор эсрэг буюу зөрчилтэй санааг хэлдэг бүтэц. "...нь үнэн боловч, гэхдээ..." гэсэн утгатай. Тухайн зүйлийн нэг талыг хүлээн зөвшөөрөхдөө нөгөө талаас нь нэмж тайлбар, эсэргүүцэл оруулахад хэрэглэнэ.

Бүтэц: 名詞/動詞 + こそ ... が/けれど
彼は口こそ悪いが、根は優しい人だ。
Тэр амаар л муухай ярьдаг боловч, угаасаа эелдэг хүн.
規模こそ小さいけれど、この会社は技術力が高い。
Хэмжээгээрээ л жижиг боловч, энэ компани технологийн өндөр чадавхтай.
〜にして初めて 〜にしてはじめて
...болж байж л анх удаа (боломжтой болно)

Тодорхой түвшин, нас, шат, нөхцөлд хүрч байж л анх удаа ямар нэг зүйл боломжтой болсон, ойлгогдсон гэдгийг онцолдог. Ихэвчлэн "тэр түвшинд хүрэхгүй бол үүнийг ойлгох/хийх боломжгүй байсан" гэсэн нарийн утгатай. Албан ёсны, утга төгөлдөр хэллэг бөгөөд урд талд нь нас, туршлага, байр суурь зэргийг заасан нэр үг ордог.

Бүтэц: 名詞 + にして初めて
親になって初めて、親のありがたさが分かった。
Эцэг эх болж байж л анх удаа эцэг эхийн ачийг ойлгосон.
この年齢にして初めて、人生の意味を考えるようになった。
Энэ насанд хүрч байж л анх удаа амьдралын учрыг бодох болсон.
〜なくはない/〜なくもない
...үгүй ч биш, бага зэрэг бол ...нэ (зөөлрүүлсэн хүлээн зөвшөөрөл)

Хоёр давхар үгүйсгэлээр бүрэн зөвшөөрөхгүй ч, бүрэн үгүйсгэхгүй болгож, утгыг зөөлрүүлэн дунд зэргийн, болгоомжтой батлах санаа илэрхийлдэг. "Огт байхгүй биш, бага зэрэг бол байгаа" гэх мэт болгоомжтой, шууд бус хариулт өгөхөд хэрэглэнэ. Эргэлзсэн, тодорхой бус, эсвэл хүчтэй биш зөвшөөрлийг илэрхийлэхэд тохиромжтой.

Бүтэц: 動詞ない形/い形容詞 -く/な形 -で + なくはない/なくもない
君の気持ちも分からなくはないが、規則は守るべきだ。
Чиний сэтгэлийг ойлгохгүй ч биш, гэхдээ дүрмийг сахих ёстой.
時間があれば、手伝わなくもないよ。
Цаг гарвал, тусалж болохгүй ч биш дээ.
〜が最後 → 〜たら最後 〜がさいご → 〜たらさいご
нэг л ...бол эргэж буцалтгүй (муу үр дагавар гарна)

「〜たが最後」 ба 「〜たら最後」-той ижил утгатай хувилбар бүтэц. Нэг удаа тийм болчихвол, дараа нь зайлшгүй, засаж залруулашгүй муу үр дагавар гарна гэдгийг онцолдог. Ард нь голдуу хяналтаас гарсан, гамшигтай, эргэж буцалтгүй байдал ордог. Хүчтэй сөрөг өнгө аястай.

Бүтэц: 動詞た形 + ら最後(=た形 + が最後)
あの人に頼んだら最後、断っても引き下がってくれない。
Тэр хүнээс нэг л гуйчихвал, татгалзсан ч няцдаггүй.
このボタンを押したが最後、操作は取り消せない。
Энэ товчийг нэг л дарвал, үйлдлийг буцаах боломжгүй.
〜ことここに至っては 〜ことここにいたっては
хэрэг ийм байдалд хүрсэн болохоор (өөр арга алга)

Нөхцөл байдал ийм ноцтой, эргэж засагдашгүй шатанд хүрсэн учраас өөр сонголт, арга байхгүй болсон гэдгийг илэрхийлдэг маш албан ёсны, утга төгөлдөр хэллэг. Ихэвчлэн ард нь "ийм болсон болохоор тэгэхээс өөр аргагүй" гэх мэт зайлшгүй шийдвэр, дүгнэлт ордог. Ноцтой, хүндэвтэр нөхцөлд хэрэглэгддэг.

Бүтэц: ことここに至っては + (~しかない/~ほかない など)
ことここに至っては、辞任するほかない。
Хэрэг ийм байдалд хүрсэн болохоор, огцрохоос өөр аргагүй.
ことここに至っては、計画を諦めざるを得ない。
Нөхцөл ийм болсон болохоор, төлөвлөгөөгөө орхихоос аргагүй.
〜とあいまって → 〜と相まって 〜とあいまって
...-тэй уялдан, ...-тэй нийлэн (хоёул нэгдэж үр нөлөө нэмэгдэх)

Хоёр буюу түүнээс дээш хүчин зүйл хоорондоо нэгдэж, харилцан нөлөөлснөөр илүү хүчтэй, илүү томоохон үр дүн, нөлөө бий болсон гэдгийг илэрхийлдэг албан ёсны бичгийн хэллэг. Ихэвчлэн эерэг буюу гайхалтай үр дүнг тайлбарлахад хэрэглэгддэг. Урд талд нь нэгдэж нөлөөлж буй хүчин зүйлийг заасан нэр үг ордог.

Бүтэц: 名詞 + と相まって(とあいまって)
彼の才能は努力と相まって、すばらしい成果を生んだ。
Түүний авьяас хичээл зүтгэлтэй нь нийлэн, гайхалтай үр дүнг төрүүлэв.
美しい音楽が夕日と相まって、忘れられない光景を作り出した。
Сайхан хөгжим нар жаргах үзэгдэлтэй уялдан, мартагдашгүй дүр зургийг бүтээв.
〜にあるまじき → 〜まじき
...-д тохирохгүй (ёс бус, зохисгүй) ...

Тодорхой байр суурь, мэргэжил, статус бүхий хүнд огт тохирохгүй, зохисгүй, ёс бус үйлдэл, зан байдлыг шүүмжлэн илэрхийлдэг маш албан ёсны, хуучирсан хэллэг. Голдуу 「(立場・職業)にあるまじき+名詞」 хэлбэрээр орж, тухайн байр суурьт байх ёсгүй зүйлийг буруутгана. 教師にあるまじき行為 (багшид тохирохгүй үйлдэл) гэх мэт хэвшсэн хэлбэрээр элбэг тааралдана.

Бүтэц: 名詞(立場・職業)+ にあるまじき + 名詞 / 動詞辞書形 + まじき + 名詞
それは教師にあるまじき行為だ。
Энэ бол багшид огт тохирохгүй үйлдэл юм.
公務員にあるまじき発言が問題になった。
Төрийн албан хаагчид тохирохгүй үг хэллэг асуудал болов.
〜であれ何であれ 〜であれなんであれ
...ч бай, юу ч бай (юу байх нь хамаагүй)

Аль ч тохиолдол, юу ч байсан хамаагүй, нэг адил үр дүн, нөхцөл хамаарна гэдгийг онцолдог. "... байсан ч бай, өөр юм байсан ч бай ялгаагүй" гэсэн утгатай бөгөөд ямар ч сонголтыг хамруулан үгүйсгэх буюу батлахад хэрэглэнэ. Урд талд нь нэр үг орж, түүний дараа 「何であれ」 нэмэгдэн "ялгаагүй" гэсэн санааг хүчтэй болгоно.

Бүтэц: 名詞 + であれ何であれ
理由が何であれ、暴力は許されない。
Шалтгаан нь юу ч бай, хүч хэрэглэх нь зөвшөөрөгдөхгүй.
相手が社長であれ何であれ、間違いは間違いだ。
Эсрэг тал нь захирал ч бай, өөр хэн ч бай, буруу нь буруу хэвээрээ.

N1 дүрмээ сорь

N1 дасгал эхлэх